"are to be achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تتحقق
        
    • يتعين تحقيقها
        
    • يتعين تحقيق
        
    • ويتعين تحقيق
        
    • يراد تحقيق
        
    With respect to Africa in particular, quite an exceptional effort is required if the goals are to be achieved. UN وفيما يتعلق بأفريقيا على وجه الخصوص، من المطلوب بذل جهد بالغ إذا كان لهذه الأهداف أن تتحقق.
    We cannot but acknowledge that countries that have experienced conflict face enormous challenges that must be overcome if the internationally agreed development goals are to be achieved in a timely fashion. UN ولا يسعنا سوى أن نسلم بأن البلدان التي عانت من الصراعات تواجه تحديات كبيرة يجب التصدي لها إذا أريد للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أن تتحقق بالصورة الملائمة.
    If the Goals are to be achieved by the target date, the report states, all parties urgently need to do much more. UN وأكد التقرير أن على جميع الأطراف بذل جهود أكبر، وعلى نحو عاجل، إذا ما أريد لتلك الأهداف أن تتحقق.
    Goal level results are to be achieved over the next 10 to 20 years as part of a global consensus and commitment to achieving gender equality and women's empowerment. UN النتائج على صعيد الهدف: يتعين تحقيقها خلال الفترة المقبلة التي تتراوح بين 10 و 20 سنة كجزء من توافق الرأي والالتزام على الصعيد العالمي بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It is expected that reductions in staffing requirements in those departments where savings are to be achieved could be met through a combination of redeployment and natural attrition, including retirement. UN ومن المتوقع أن تقابل التخفيضات في احتياجات تدبير الموظفين في تلك الإدارات حيث يتعين تحقيق الوفورات عن طريق الجمع بين إعادة التوزيع والاستنفاد الطبيعي، بما في ذلك التقاعد.
    International support and popular confidence are to be achieved by peace, not confrontation. UN ويتعين تحقيق الدعم الدولي والثقة الشعبية بواسطة السلام، وليس بالمواجهة.
    Such enhanced support is necessary if the United Nations Literacy Decade goals are to be achieved. UN فتعزيز هذا الدعم هو ضروري إن كان لأهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية أن تتحقق.
    These, however, have proved inadequate, and the current organizational structure must be improved if the plan's objectives are to be achieved efficiently and effectively. UN غير أنه ثبت أن هذه لم تكن كافية ولذلك يجب تحسين الهيكل التنظيمي الحالي إذا كان لأهداف الخطة أن تتحقق بكفاءة وفعالية.
    A more integrated effort will clearly be required — required of the United Nations system — if the objectives set out in the Agenda for Development are to be achieved. UN ومـن الواضح أن اﻷمـر سيتطلب بـذل جهد أكثر تكاملا - أي سيتطلب ذلك من منظومة اﻷمم المتحدة - إذا أريد لﻷهداف الواردة في خطة للتنمية أن تتحقق.
    Remember that migrants must have access to HIV prevention, care, treatment and support if our goals are to be achieved. UN أن تتذكر أن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تتاح للمهاجرين إن كان لأهدافنا أن تتحقق.
    Enhanced efforts at all levels, national and global, are indispensable if the MDGs are to be achieved by 2015. UN إن تعزيز الجهود على كل المستويات الوطنية والعالمية لا غنى عنه إذا كان للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق بحلول عام 2015.
    The extent to which the NAP has been integrated into various national sustainable development frameworks will be analysed, and resource gaps that need to be filled if the NAP objectives are to be achieved will be identified. UN وسيجري تحليل مدى إدراج برامج العمل الوطنية في مختلف الأطر الوطنية للتنمية المستدامة، وسيجري تحديد الفجوات في الموارد التي يلزم سدها إذا ما أريد لأهداف برامج العمل الوطنية أن تتحقق.
    Targets are to be achieved by 2015. UN وينتظر أن تتحقق الأهداف بحلول عام 2015.
    Further efforts are needed at the national level, supported by the regional and international communities, if these goals are to be achieved. UN فلا بد من بذل جهود إضافية على الصعيد الوطني، بدعم من المجتمعات الإقليمية والمجتمع الدولي، إذا أريد لهذه الأهداف أن تتحقق.
    There is also increasing recognition that enhanced capacity and financial resources, as well as enabling activities, will be needed if the goals of the Strategic Plan and the 2010 target are to be achieved. UN ويتزايد أيضا الاعتراف بأن تعزيز القدرات والموارد المالية، فضلا عن الأنشطة التمكينية، يعتبر ضرورة إذا أُريد لأهداف الخطة الاستراتيجية والهدف المرسوم لعام 2010 أن تتحقق.
    We stress that if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015, there is an urgent need to ensure a genuine Global Partnership for Development, which requires increased commitment and implementation on the part of developed countries. UN ونؤكد أنه، إذا ما أُريدَ للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق بحلول عام 2015، فلا بد من إقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، الأمر الذي يقتضي التزاما وتنفيذا أكبر من جانب البلدان المتقدمة؛
    More integrated efforts will be clearly required of the United Nations system if the objectives set out in “An Agenda for Development” are to be achieved. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب بذل منظومة اﻷمم المتحدة جهودا أكثر تكاملا إذا ما أريد لﻷهداف الموضوعة في خطة للتنمية أن تتحقق.
    The OIC member States have endorsed the eight Millennium Development Goals that are to be achieved by 2015. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    Through public education, publications and cooperation with local, regional and national media in Canada the organization communicates, and educates in the indigenous language the importance of United Nations work with respect to the Millennium Development Goals, which are to be achieved by 2015. UN تقوم المنظمة عن طريق التعليم العام، والمنشورات، والتعاون مع وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية في كندا، بالإبلاغ، والتثقيف باللغة الأصلية بشأن أهمية أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    First, world leaders convened at the Millennium Summit in September 2000 and agreed on a Millennium Declaration and Millennium Development Goals, most of which are to be achieved by 2015. UN أولهما قيام قادة العالم بعقد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 واتفاقهم على إعلان بشأن الألفية وعلى الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيق معظمها بحلول عام 2015.
    These are to be achieved through a transition to an inclusive green economy. UN ويتعين تحقيق هذه البرامج عن طريق التحول إلى اقتصاد أخضر شامل للجميع.
    69. Governments may consider reviewing the legal and other regulatory frameworks within which full employment and decent work are to be achieved, with a view to ensuring that full legal protections are provided for the core labour standards and other nationally determined conditions of employment. UN 69 - ويمكن للحكومات التفكير في إعادة النظر في الأطر القانونية وغيرها من الأطر التنظيمية التي يراد تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق ضمنها، وذلك بهدف ضمان الحماية القانونية الكاملة لمعايير العمل الأساسية وغيرها من ظروف العمل التي تُحدد على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus