"are treated" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة
        
    • يعامل
        
    • تُعامل
        
    • وتعامل
        
    • ويعامل
        
    • يُعامل
        
    • وتعالج
        
    • يعامَل
        
    • تُعالج
        
    • تُعامَل
        
    • تعامل على
        
    • وتُعامل
        
    • يُعامَل
        
    • يتم التعامل مع
        
    • تعامل بها
        
    The Committee is particularly concerned that, under these security-related laws, children are treated as, and detained with, adults. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأنه بموجب هذه القوانين المتعلقة بالأمن، يعامل الأطفال معاملة الراشدين ويحتجزون معهم.
    Equally important is the need to ensure that confidential information and business secrets are treated with appropriate respect. UN ومما يتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تأمين معاملة المعلومات السرية واﻷسرار التجارية بما يجدر من الاحترام.
    In most instances women are treated as minors, subjecting them to a subordinate position. UN وفي معظم الحالات تُعامل المرأة بوصفها قاصرا، مع إخضاعها لوضـعٍ تابعٍ.
    In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. UN وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    In these States, retention-of-title transactions and financial leases are treated as assets owned by the seller or lessor. UN وتُعامل في هذه الدول معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي معاملة الموجودات المملوكة للبائع أو المؤجر.
    Our challenge is to ensure that water and biodiversity are treated as strategic assets. UN والتحدي الذي يواجهنا هو كفالة معاملة المياه والتنوع الحيوي بوصفهما من الأصول الاستراتيجية.
    The fair and equitable standard is a non-contingent standard, but in practice, the treatment given to an investor may be fair or unfair depending on how other investors are treated in the host country. UN أما معيار المعاملة العادلة والمنصفة فهو معيار غير مشروط، لكن المعاملة الممنوحة عملياً لمستثمر من المستثمرين قد تكون عادلة أو غير عادلة تبعاً لكيفية معاملة المستثمرين الآخرين في البلد المضيف.
    The State party should ensure that death row prisoners are treated in accordance with international standards. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل معاملة السجناء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم، وفقاً للمعايير الدولية.
    Detaining authorities have a duty to investigate all allegations of sexual violence and to ensure that all persons under their control are treated humanely. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    In the police cells and Her Majesty's prisons, the detainees are treated like pre-trial prisoners. UN ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة.
    Instead, children are treated as commodities who can be moved around and exploited for the benefit of adults. UN وبدلاً من ذلك يعامل الأطفال كسلعة يمكن نقلها من مكان لآخر واستغلالها لصالح الكبار.
    (iv) All monies accepted for purposes specified by the donor are treated as trust funds or special accounts. UN ' 4` تُعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض يحددها المانح، باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    All the subjects that are part of this law or affected by it are treated equally and no gender distinction. UN وتعامل كل المواضيع التي تُعد جزءا من هذا القانون أو تتصل به، على قدم المساواة، ولا يوجد تمييز جنساني.
    Child victims of sexual exploitation are treated with utmost care. UN ويعامل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأقصى درجة من الحذر.
    Moreover, the manner in which such persons are treated is a reflection of how a Government regards its own people. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة التي يُعامل بها هؤلاء السجناء هي انعكاس لكيفية تعامل حكومة ما مع شعبها.
    Circuit boards are treated in open acid baths next to watercourses to extract copper and precious metals. UN وتعالج ألواح الدوائر في حمامات الأحماض المفتوحة بالقرب من مجاري المياه لاستخلاص النحاس والمعادن الثمينة.
    This example illustrates that discrimination can also occur when individuals are treated in the same way although their situation is different. UN وهذا المثال يوضح أن التمييز قد يحدث أيضاً عندما يعامَل الأفراد على قَدَم المساواة على الرغم من اختلاف أوضاعهم.
    There is a risk that the reinvigoration of multilateralism, United Nations reform, and a collective commitment to the various theatres of crisis will produce no lasting effect unless development issues are treated as priorities. UN إن ثمة احتمالا ألا يكون هناك تأثير دائم لبث الحياة من جديد في تعددية الأطراف وإصلاح الأمم المتحدة والالتزام الجماعي ببؤر الأزمات المختلفة ما لم تُعالج قضايا التنمية باعتبارها أولويات.
    The shelter, the data of which are treated as confidential information, is maintained and operated by a non-governmental organisation. UN وهذا المأوى، الذي تُعامَل بياناته باعتبارها معلومات سرية، يحظى بالإنفاق والتشغيل على يد إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Please explain whether women are treated equally with men under these laws. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    The requirement of good quality also extends to the manner in which patients and others are treated. UN ويمتد شرط الجودة أيضاً ليشمل الطريقة التي يُعامَل بها المرضى وغيرهم.
    They then agree to adopt the original and second instruments together, so that the two are treated as a combined, single instrument. UN وتوافق الحكومات بعد ذلك على الصكين الأصلي والثاني معاً، بحيث يتم التعامل مع الاثنين كصك منفرد موحد.
    Complaints are treated under the same rules as cases involving ordinary unemployment benefit, and rulings by the allocation committee may be referred to the Unemployment Benefit Tribunal. UN وتعامل الشكاوى بموجب الأحكام ذاتها التي تعامل بها القضايا المتعلقة بإعانات البطالة العادية، ويمكن إحالة الأحكام الصادرة عن لجنة الاعتمادات إلى محكمة إعانات البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus