The forces ranged against the view of illegality are truly colossal. | UN | والقوى الصافﱠة ضد الرأي القائل بعدم المشروعية قوى ضخمة حقا. |
Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they be rich or poor, at peace or at war. | UN | والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب. |
Of course, these are truly difficult challenges that lie ahead. | UN | وبالطبع، فإن هذه تحديات صعبة حقا لا تزال في انتظارنا. |
Peace and security, development and human rights are truly inseparable and should be strengthened simultaneously. | UN | ولا يمكن حقا الفصل بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وينبغي تعزيزها في نفس الوقت. |
The United Nations has an obligation to try to help those least developed countries, particularly in Africa, that are truly in need. | UN | واﻷمم المتحدة عليها التزام بأن تحاول مساعدة أقل البلدان نموا، وبالذات في أفريقيا، التي هي بحق في حاجة إلى المساعدة. |
We firmly believe in the rule of law and have learned through our own experience that peace and prosperity are attainable only when they are truly and freely shared by all States. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعلمنا من خلال تجربتنا التي مررنا بها أن السلام والرخاء هدفان لا يمكن تحقيقهما إلا عندما يكونان حقا وبكل حرية هدفين مشتركين لجميع الدول. |
If we are truly interested in finding a solution to the crisis and working towards it together, I believe that we should analyse the origins of the crisis and the impact of the crisis. | UN | وإذا كنا مهتمين حقا بإيجاد حل للأزمة والعمل نحو هذا الحل معا، أعتقد أنه ينبغي لنا تحليل أسباب نشوء الأزمة وآثار الأزمة. |
In that regard, international cooperation is indispensable, as today financial flows are truly globalized. | UN | وفي هذا الصدد، لا غنى عن التعاون الدولي، وذلك لأن التدفّقات المالية اليوم قد تعولمت حقا. |
But we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global. | UN | ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا. |
The Macedonian authorities are truly committed to undertaking numerous concrete activities with a view to raising awareness in society regarding this issue. | UN | والسلطات المقدونية ملتزمة حقا بالاضطلاع بالعديد من الأنشطة الملموسة بغية زيادة الوعي في المجتمع بخصوص هذه المسألة. |
In that regard, international cooperation is indispensable, as today financial flows are truly globalized. | UN | وفي هذا الصدد، لا غنى عن التعاون الدولي، وذلك لأن التدفّقات المالية اليوم قد تعولمت حقا. |
In tomorrow's world, we must all work together as hard as ever if we are truly to be united nations. | UN | إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة. |
If Member States are truly committed to the maintenance of peace, greater efforts must be made to resolve the financial crisis afflicting the Organization. | UN | وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بصون السلم والأمن، يجب عليها بذل المزيد من الجهود لحل الأزمة المالية التي تعاني منها المنظمة. |
It is with deep humility that Grenada suggests that peace among men and among nations will be realized only when human rights are truly respected and honoured universally. | UN | وتقول غرينادا بكل تواضع إن السلام لن يحل بين البشر واﻷمم إلا عندما يتم حقا احترام حقوق اﻹنسان وإجلالها عالميا. |
It is based on a fundamental premise that human rights do not belong to any one civilization, nation or system of thought, but that they are truly universal, indivisible and interdependent. | UN | فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة. |
Possessing enormous water and hydro-energy resources, the mountains of Kyrgyzstan are truly the ecological heart of Central Asia. | UN | وأذ تملك جبال قيرغيزستان موارد هائلة للميــاه والطاقة الكهرمائية، فهي حقا القلب اﻹيكولوجي لوسط آسيا. |
We are truly at the beginning of a new era for the United Nations. | UN | إننا حقا في بداية عهد جديد لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
Still greater policy convergence and harmonization are required if these efforts are truly to gain momentum. | UN | ولا يزال من المطلوب حدوث تقارب وتواؤم أكبر في السياسات إذا ما أريد حقا أن تكتسب هذه الجهود زخما. |
Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. | UN | علينا أن نرتفع إلى مستوى المناسبة، لأن التحديات التي تنتظرنا ذات طابع عالمي حقا. |
Those weapons are truly weapons of mass destruction on our continent. | UN | وهذه الأسلحة تمثل حقا أسلحة دمار شامل بالنسبة لقارتنا. |
That is why the Millennium Development Goals, when seen in the context of human rights standards, the Millennium Declaration and the Convention on the Rights of the Child, are truly goals for all children, not just for those more fortunate. | UN | ولهذا كله، فإن الأهداف الإنمائية للألفية، إذا أُلقيت عليها نظرة فاحصة في سياق معايير حقوق الإنسان وإعلان الألفية واتفاقية حقوق الطفل، هي بحق أهداف لصالح الأطفال كافة لا للأطفال الأوفر حظاً فحسب. |