"are under an obligation not to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملزمة بعدم
        
    And in the implementation of the expulsion order, States are under an obligation not to violate human rights. UN ولدى تنفيذ أمر الطرد، تكون الدول ملزمة بعدم انتهاك حقوق الإنسان.
    The Committee recalled that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وذكّرت اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أو طرد أو إبعاد شخص إلى بلد يوجد فيه خطر حقيقي بالتعرض للقتل، أو للتعذيب، أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وتذكّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي يتمثل في خضوعهم للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتهم إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم.
    The Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وتذكّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي يتمثل في خضوعهم للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتهم إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم.
    " All States are under an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction; UN " جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد؛
    " Given the character and the importance of the rights and obligations involved, the court is of the view that all States are under an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. UN ' ' ونظرا لطابع وأهمية الحقوق والالتزامات المعنية، فإن، المحكمة ترى أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.
    52. After finding that the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory and its associated regime are contrary to international law, the International Court of Justice held that States are under an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to render aid or assistance. UN 52 - وبعد أن توصلت محكمة العدل الدولية إلى أن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة والنظام المقترن به مخالفان للقانون الدولي، ذهبـت إلى أن الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار وبعدم تقديم أي مساعدة أو عون فيما يتعلق به.
    159. Given the character and the importance of the rights and obligations involved, the Court is of the view that all States are under an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. UN 159- ونظرا لطابع وأهمية الحقوق والالتزامات المعنية، فإن، المحكمة ترى أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.
    6.4 The Committee recalled that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN 6-4 وذكّرت اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أو طرد أو إبعاد شخص إلى بلد يوجد فيه خطر حقيقي بالتعرض للقتل، أو للتعذيب، أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    The Committee further recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by article 7 of the Covenant, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed. UN وتذكر اللجنة كذلك بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده أو ترحيله من إقليمها متى كانت نتيجة الترحيل الحتمية والمتوقعة خطر التعرض فعلياً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه، على نحو ما ذُكر في المادة 7 من العهد، سواء أكان ذلك في البلد المقرر نقله إليه أم في أي بلد قد يُنقل إليه لاحقاً().
    The Committee further recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by article 7 of the Covenant, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed. UN وتذكر اللجنة كذلك بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده أو ترحيله من إقليمها متى كانت نتيجة الترحيل الحتمية والمتوقعة خطر التعرض فعلياً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه، على نحو ما ذُكر في المادة 7 من العهد، سواء أكان ذلك في البلد المقرر نقله إليه أم في أي بلد قد يُنقل إليه لاحقاً().
    6.7 The Committee recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed. UN 6-7 وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده أو ترحيله من إقليمها متى وُجدت أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد باحتمال تعرضه فعلاً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه، كالخطر المحدد في المادتين 6 و7 من العهد، إما في البلد الذي يُزمع نقله إليه أو في أي بلد قد يُنقل إليه لاحقاً().
    6.7 The Committee recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed. UN 6-7 وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده أو ترحيله من إقليمها متى وُجدت أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد باحتمال تعرضه فعلاً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه، كالخطر المحدد في المادتين 6 و7 من العهد، إما في البلد الذي يُزمع نقله إليه أو في أي بلد قد يُنقل إليه لاحقاً().
    With respect to the author's claims under articles 6 and 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering in another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بمقتضى المادتين 6 و 7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي بالقتل أو التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إعادتهم قسراً().
    7.4 With regard to the author's claim under article 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المقدم في إطار المادة 7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم إخضاع الأفراد لخطر محقق بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى دخولهم بلد آخر بعد تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم().
    In respect of the author's claims under articles 6 and 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering in another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 6 و7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم للقتل أو للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو ترحيلهم قسرياً().
    The Committee recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by article 7 of the Covenant, in the country to which removal is to be effected. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أو ترحيل أو طرد أو نقل أي شخص من إقليمها بأية طريقة أخرى متى كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد باحتمال تعرض الشخص المعني فعلاً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه في البلد الذي يُزمع نقله إليه، كالخطر المحدد في المادة 7 من العهد().
    With regard to the author's claim under article 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو ترحيلهم قسرياً().
    5.4 The Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN 5-4 وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر محقق يؤدي بهم إلى القتل، أو التعرض للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم().
    With respect to the author's claims under articles 6 and 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering in another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بمقتضى المادتين 6 و7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي بالقتل أو التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إعادتهم قسراً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus