"are violated" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنتهك
        
    • تُنتهك
        
    • للانتهاك
        
    • انتُهكت
        
    • وتنتهك
        
    • منتهكة
        
    • يجري انتهاك
        
    • بها في هذا العهد
        
    • يُنتهك
        
    • تنتهكها
        
    Increased access to justice for women whose rights are violated UN زيادة إمكانية اللجوء للعدالة بالنسبة للنساء اللاتي تنتهك حقوقهم
    Each time they are violated, all of humanity suffers. UN وفي كل مرة تنتهك تعم المعاناة جميع البشر.
    Through their own organizations, women can demand protection of their lawful and legitimate interests once they are violated. UN وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح.
    There is no separate remedy system applying to persons with disabilities as such when their rights are violated. UN ولا يوجد نظام انتصاف منفصل ينطبق في حد ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة عندما تُنتهك حقوقهم.
    When the rights of older persons are violated, it also impairs their ability to contribute to the overall well-being and diversity of their communities. UN وعندما تُنتهك حقوق كبار السن، فإن ذلك يضعف قدرتهم على المساهمة في الرفاه العام والتنوع في مجتمعاتهم.
    Indigenous workers should get timely and reasonable remedy and compensation when their rights are violated. UN ويجب أن يحصل العمال من الشعوب الأصلية على المقابل والتعويض المناسبين على نحو متزامن عند تعرض حقوقهم للانتهاك.
    These organizations are entitled to receive information concerning the rights of patients and to inform the competent authorities whenever these rights are violated. UN ويحق لهاتين المنظمتين تلقي معلومات عن حقوق المرضى وإبلاغ السلطات المختصة متى انتُهكت هذه الحقوق.
    There cannot be neutrality when the norms of international law are violated. UN لا يمكن أن يكون هناك حياد عندما تنتهك قواعد القانون الدولي.
    Lack of institutional support for enforcement judges to ensure they carry due weight with the prison authorities when prisoners' rights are violated. UN عدم تقديم الدعم المؤسسي لقضاة التنفيذ لضمان تأثيرهم كما ينبغي على سلطات السجون عندما تنتهك حقوق السجناء.
    The rights of women to a safe and healthy environment are violated most when they are exposed to second-hand smoke. UN وأكثر ما تنتهك فيه حقوق المرأة هو التعرض للتدخين غير المباشر أو التدخين السلبي.
    Goal Increased access to justice for women whose rights are violated UN زيادة إمكانية حصول النساء اللاتي تنتهك حقوقهن على العدالة
    First, terrorism often thrives in environments in which human rights are violated. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما يزدهر الإرهاب في البيئات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان.
    When human rights are violated, neutrality simply means condoning such actions, which is tantamount to penalizing the unfortunate victims. UN والحياد عندما تنتهك حقوق الإنسان يعني ببساطة السكوت على تلك الأعمال التي تقرب من كونها عقابا للضحايا البائسين.
    Article 30 of the Constitution stipulates that any person whose constitutional rights or freedoms are violated has the right to appeal to court. UN وتنص المادة ٣٠ من الدستور على أنه يحق ﻷي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يرفع دعوى أمام المحكمة.
    The protocol only provides for action in cases where those rights are violated. UN فالبروتوكول لا ينص إلا على اتخاذ إجراءات في الحالات التي تنتهك فيها تلك الحقوق.
    24. The citizens whose rights are violated are duly compensated. UN 24- ويتم توفير التعويض الواجب للمواطنين الذين تُنتهك حقوقهم.
    And it is indeed the fundamental rights of victims that are violated. UN ففي ذلك تُنتهك فعلاً الحقوق الأساسية للضحايا.
    At the same time, it will be crucial to demonstrate that the Council can respond appropriately and effectively to situations in which human rights are violated. UN ومن المهم، في نفس الوقت، إثبات قدرة المجلس على التصدي على نحو مناسب وفعال للحالات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان.
    When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated. UN وعندما تكون الشركات الخاصة هي التي تضع المتطلبات، فإنه لا مجال للاعتراض عليها قانوناً، إلا في الحالات التي تُنتهك فيها قواعد المنافسة.
    This is all the more conceivable as several provisions of the Covenant are violated in the case at hand: UN وهذا الأمر ممكن خاصة أن عدداً من أحكام العهد تتعرض للانتهاك في هذه الفرضية:
    Everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts. UN ويحق لكل من انتُهكت حقوقه وحرياته أن يلجأ إلى المحاكم.
    They suffer from physical and psychological pain. Their rights are violated. UN وتعاني هؤلاء الفتيات والنساء من الآلام البدنية والنفسية، وتنتهك حقوقهن.
    Their rights are violated in the name of religion or belief in the most self-righteous manner. UN فحقوقهن منتهكة باسم الدين أو المعتقد بأكثر الطرق تعاليا.
    However, the Special Rapporteur has received reports that many provisions of the Convention on the Rights of the Child are violated, especially regarding the administration of juvenile justice and the institutionalization of children. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى تقارير تفيد بأنه يجري انتهاك كثير من أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث وإيداع اﻷطفال في مؤسسات.
    Any person whose rights and freedoms as recognized in the Covenant are violated has an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity. UN فأي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد يتاح له سبيل فعال للتظلم والانتصاف حتى لو ارتكب هذا الانتهاك أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    Their right to life and physical integrity are violated daily. UN فحقهم في الحياة والسلامة الجسدية يُنتهك يومياً.
    The most disturbing fact is that the Security Council's sanctions are violated mostly by non-African countries which have turned Africa into a store for all kinds of weapons. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus