Implementation agencies are willing to cooperate and actively pursue synergies | UN | وكالات التنفيذ على استعداد للتعاون والمتابعة النشطة لأوجه التآزر |
We also recognize and are willing to take account of Morocco's security concerns, including over its southern border. | UN | كما أننا ندرك الشواغل الأمنية للمغرب وعلى استعداد لأخذها في الاعتبار، بما في ذلك شواغله بشأن حدوده الجنوبية. |
We support efforts at capacity-building and welcome information on the type of assistance that other States are willing to provide. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء القدرات، ونرحب بالمعلومات عن نوع المساعدة التي تكون الدول الأخرى مستعدة لتقديمها. |
Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. | UN | وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
Nevertheless, no United Nations bodies are willing to accept Taiwan's aid for Afghanistan and Iraq. | UN | ومع ذلك، فما من هيئة من هيئات الأمم المتحدة راغبة في قبول إعانة تايوان لأفغانستان والعراق. |
We should not expect more from the United Nations than we are willing to invest in it. | UN | ولا يمكننا أن نتوقع من الأمم المتحدة أكثر مما لدينا من استعداد لأن نستثمر فيها. |
Implementation agencies are willing to cooperate and actively pursue synergies | UN | وكالات التنفيذ على استعداد للتعاون والمتابعة النشطة لأوجه التآزر |
Affected countries are willing to use and develop knowledge-sharing systems. | UN | استعداد البلدان الأطراف المتأثرة لاستخدام نظم تبادل المعارف وتطويرها. |
Implementation agencies are willing to cooperate and actively to pursue synergies. | UN | :: استعداد الوكالات المنفذة للتعاون والسعي بنشاط لتحقيق أوجه تآزر. |
We for our part are willing to increase our contribution to the Fund, subject to satisfactory burden-sharing. | UN | ونحن من جانبنا على استعداد لزيادة مساهمتنا في الصندوق رهنا بتقاسم العبء على النحو المرضي. |
We know that most members of the Security Council have embraced this challenge and are willing to do their part. | UN | ونعرف أن معظم الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن قد قبلت هذا التحدي وأنها على استعداد ﻷن تضطلع بدورها. |
It seems that the parties are willing to take some steps. | UN | ويبدو أن الأطراف مستعدة لاتخاذ بعض الخطوات. |
I therefore call on troop-contributing countries to ensure that their contingents are willing and able to act in such a manner to help deter attacks on civilians in line with the force rules of engagement. | UN | ولذلك، أدعو البلدان المساهمة بقوات إلى كفالة أن تكون وحداتها مستعدة وقادرة على العمل على هذا المنوال، بغية المساعدة على ردع الهجمات على المدنيين تمشياً مع قواعد الاشتباك التي تحكم القوة. |
External factors: Parties concerned are willing to cooperate. | UN | العوامل الخارجية: الأطراف المعنية مستعدة للتعاون. |
Craig has friends that are willing to do a lot more for cash. I will say that. | Open Subtitles | كريج لديه اصدقاء مستعدون ان يفعلوا اى شىء مقابل الاموال , انا متأكد من هذا |
Young people are willing and able to take ownership of their own future and the common ideas we cherish. | UN | فالشباب مستعدون وقادرون على تولي زمام مستقبلهم والأفكار المشتركة التي نعزها. |
We are willing to put our experience to use at the continental and global levels. | UN | وإننا مستعدون لتسخير خبرتنا على مستوى القارة وعلى المستوى العالمي. |
It is achieved because countries are willing to forge a partnership out of their differences to build strength for human security. | UN | وهو يتحقق لأن البلدان راغبة في صوغ شراكة نابعة من اختلافاتها لبناء قوة للأمن البشري. |
Not all parents are willing to send their daughters away. | UN | وبعض الآباء غير مستعدين لإرسال بناتهم بعيدا عن المنزل. |
Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. | UN | إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً. |
8. States that are willing to develop a nuclear power programme must implement a sustainable technical, scientific, regulatory and administrative infrastructure. | UN | 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة. |
These 23 million people have shown time and again that they are willing and able to contribute to the international community. | UN | لقد أثبت هؤلاء الــ 23 مليون نسمة مرارا وتكرارا أنهم راغبون في الإسهام في المجتمع الدولي وقادرون على ذلك. |
Anyway,if you're not ready to buy, the owners are willing to lease. | Open Subtitles | على كل حال.اذا كنت غير مستعد للشراء المالكين راغبين ايضا بالتأجير |
We are willing to go one step farther than everyone else. | Open Subtitles | نحن على إستعداد للمضي قدمًا، أبعد من أي شخص آخر. |
On the other hand, experience has shown that broad sectors of the population are willing to use the mechanisms of integration, in particular the common licence plate and the common currency, to establish and deepen contacts between the two entities of Bosnia and Herzegovina. | UN | ومن جهة أخرى، أظهرت التجربة أن قطاعات عريضة من السكان لديها الرغبة في استخدام آليات التكامل، ولا سيما لوحات الترخيص الموحدة والعملة الموحدة، ﻹقامة وتوطيد الاتصالات بين كياني البوسنة والهرسك. |
...and are willing to freelance. | Open Subtitles | ويرغبون في العمل لحسابهم الخاص... |
It must be pointed out here that we are willing to strive for peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. | UN | وتجب الإشارة هنا إلى أننا عازمون على العمل جاهدين ببالغ الصدق باذلين جهود قصوى من أجل إعادة التوحيد السلمي. |
Parties are willing to cooperate on human-rights related matters. | UN | وإبداء الطرفين استعدادهما للتعاون في المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
You just need two people who are willing to work at it. | Open Subtitles | تحتاجان فقط إلى اثنان عازمين على الاجتهاد بذلك |