"are working to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نعمل على
        
    • نعمل من أجل
        
    • يعملون على
        
    • تعمل من أجل
        
    • يعملون من أجل
        
    • وهي تعمل على
        
    • ونعمل على
        
    • وتعمل هذه البلدان على
        
    Ultimately, we all are working to meet the needs of affected populations. UN وإننا جميعا، في نهاية المطاف، نعمل على تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    Because the twenty-first century belongs to multiparty democracy, we in Nepal are working to create an effective system of governance. UN ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة.
    We have no reason to believe that anyone is at risk, and we are working to end the lockdown as quickly as possible. Open Subtitles ليس لدينا أي سبب لنقول أن أي أحد منكم يتعرض للخطر و نحن نعمل على تأمين المشفى في أسرع وقت ممكن
    We believe that it is feasible and are working to make it a reality as soon as possible. UN ونعتقد أنه أمر قابل للتحقيق ونحن نعمل من أجل تحويله إلى واقع في أقرب وقت ممكن.
    The boy is currently being cared for by child protection partners, which are working to verify his identity. UN ويتلقى الصبي الرعاية في الوقت الحالي من شركاء معنيين بحماية الطفل يعملون على التحقق من هويته.
    Our Governments are working to that end. UN وما فتئت حكوماتنا تعمل من أجل بلوغ تلك الغاية.
    This increase is of concern to all who are working to fight that modern form of slavery: drug addiction. UN فهذه الزيادة تثير قلق جميع الذين يعملون من أجل الكفاح ضد ذلك النوع الحديث من الرق، ألا وهو إدمان المخدرات.
    There is currently a huge disparity in health services between rural and urban populations in Solomon Islands, and we are working to correct that. UN فهناك حالياً تفاوت كبير في الخدمات الصحية بين سكان الريف وسكان الحضر في جزر سليمان، ونحن نعمل على تصويب ذلك.
    As a new donor, we are working to strengthen our ODA delivery capacity and the effectiveness of our assistance. UN وباعتبارنا دولة مانحة جديدة، فإننا نعمل على تعزيز قدرتنا على إيصال المساعدة الإنمائية الرسمية وفعالية ما نقدمه منها.
    Drawing on our ancient traditions, we are working to re-establish the practice of Olympic Truce. UN واستنادا إلى تقاليدنا التليدة، فإننا نعمل على إعادة إرساء ممارسة الهدنة الأوليمبية.
    We are working to implement the Convention on Biological Diversity. UN إننا نعمل على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    We are working to bring our cooperation with regional countries, especially with two neighbours, to a new stage. UN ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة.
    We are working to make as much progress as possible on peace within the parameters set out by authentic dialogues with communities. UN ونحن نعمل على إحراز أكبر تقدم ممكن في إحلال السلام في إطار المعالم التي حددها الحوار الحقيقي مع المجتمعات.
    First, we are working to secure a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN أولاً، نعمل على ضمان إخلاء العالم من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Together, we are working to stop the proliferation of weapons of mass destruction. UN ومعا نعمل على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We are working to bring together peoples and regions. UN ونحن نعمل من أجل الجمع بين الشعوب والمناطق.
    Furthermore, we are working to focus increased attention on such special challenges as education in situations of conflict and emergency. UN وعلاوة على ذلك، نعمل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات استثنائية مثل التعليم في حالات الصراع والطوارئ.
    This is a significant positive step towards encouraging and rewarding those representatives at country level who are working to make the UN more coherent. UN وهذه خطوة إيجابية هامة نحو تشجيع ومكافأة الممثلين الذين يعملون على الصعيد القطري لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا.
    53. The Special Representative has addressed cases where journalists are working to promote the rights of workers through investigative journalism. UN 53- وقد عالجت الممثلة الخاصة حالات تتعلق بصحافيين يعملون على تعزيز حقوق العمال من خلال القيام بتحقيقات صحفية.
    The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. UN وهكذا يبدو واضحا أن الطريق ممهد للبلدان الغنية التي تعمل من أجل تعزيز الحرية وحقوق اﻹنسان.
    There is a critical need for a sustained increase in resources for civil society organizations that are working to achieve the following: UN وهناك حاجة ماسة إلى زيادة مستمرة في الموارد اللازمة لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ما يلي:
    With each opportunity, we stand witness to the emergence of new African leaders who are working to ensure that Africa's development benefits Africans first. UN مع كل فرصة سانحة نشهد بروز قادة أفارقة جدد يعملون من أجل كفالة استفادة الأفارقة أولا من منافع تنمية أفريقيا.
    They are working to curtail terrorist movements by strengthening immigration controls and to enhance cargo security by strengthening certain customs controls. UN وهي تعمل على كبح أنشطة الحركات الإرهابية بتشديد ضوابط الهجرة وتعزيز أمن الشحنات بتشديد بعض الضوابط الجمركية.
    We want, and are working to build, a better and more equal world for all; to that end, it is imperative to invest in youth, especially in developing countries. UN نحن نريد بناء عالم أفضل وأكثر مساواة من أجل الجميع، ونعمل على ذلك. وتحقيقا لتلك الغاية، من الضروري الاستثمار في الشباب، ولا سيما في البلدان النامية.
    They are working to establish clearer responsibilities to ensure that early warning systems are people-centred. UN وتعمل هذه البلدان على تحديد المسؤوليات بشكل أوضح لكفالة تمحور أنظمة الإنذار المبكر حول الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus