"area that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجالات التي
        
    • المجال الذي
        
    • المجال التي
        
    • مجالاً
        
    • المنطقة التي
        
    • المجال بالذات
        
    • المساحة التي
        
    • مجال لا
        
    • مجال ما
        
    • المنطقة بأن
        
    • أنه مجال
        
    That was another area that would be a responsibility of the current Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. UN وهذا مجال آخر من المجالات التي ستقع ضمن مسؤولية اﻷمين العام المساعد الحالي لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. UN واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات.
    The reform of the Security Council is one such area that could clearly demonstrate the new approach to issues. UN وإصلاح مجلس الأمن أحد المجالات التي يمكن أن تظهر بوضوح النهج الجديد نحو المسائل.
    Each proposed project is compared against the criteria and placed within the area that is considered most appropriate. UN وينظر في كل مشروع مقترح في ضوء هذه المعايير ويدرج في المجال الذي يعتبر أكثر ملاءمة.
    It is in this area that he wishes to offer his assistance and to have a meaningful and constructive dialogue with the Government. UN وهذا هو المجال الذي يرغب المقرر الخاص أن يقدم فيه مساعدته كما يرغب أن يكون فيه حوار هادف وبناء مع الحكومة.
    One participant drew attention to developments in this area that had been focused on interoperability, partnerships with traditional providers of remittance transfers and currency exchange at lower fees. UN ووجه أحد المشاركين العناية إلى التطورات في هذا المجال التي تركزت على التشغيل المتبادل وإقامة شراكات مع المقدمين التقليديين لخدمات تحويل الأموال وصرف العملات بسعر أقل.
    The Committee is of the view that printing is an area that should be given priority in developing common facilities. UN وترى اللجنة أن الطباعة من المجالات التي ينبغي إعطاؤها أولوية في تطوير المرافق المشتركة.
    That was another area that the Government would leave to the Committee's discretion. UN وهذا مجال آخر من المجالات التي ينبغي للحكومة أن تقصرها على اللجنة.
    She stated that hiring was one area that needed strengthening. UN وذكرت أن الاستشارة من المجالات التي ينبغي تعزيزها.
    One area that the Secretariat has examined closely concerns legal issues arising out of the use of single windows in international trade. UN ويتعلق أحد المجالات التي درستها الأمانة عن كثب بالمسائل القانونية الناشئة عن استخدام نوافذ وحيدة في التجارة الدولية.
    One area that still requires focused effort is the enlisting of the support of bilateral development agencies in the Office's search for durable solutions. UN ومن المجالات التي ما زالت تستلزم جهودا مركزة إدراج دعم الوكالات الإنمائية الثنائية في بحث المفوضية عن حلول دائمة.
    One area that the Secretariat has examined closely concerns legal issues arising out of the use of single windows in international trade. UN ويتعلق أحد المجالات التي درستها الأمانة عن كثب بالمسائل القانونية الناشئة عن استخدام نوافذ وحيدة في التجارة الدولية.
    The area that has been neglected is other conventional weapons. UN ويتمثل المجال الذي تم تجاهله في الأسلحة التقليدية الأخرى.
    Each proposed project is compared against the criteria and placed within the area that is considered most appropriate. UN وينظر في كل مشروع مقترح على ضوء هذه المعايير ويوضع في المجال الذي يعتبر الأكثر ملاءمة.
    It is always the poor that suffer more than the rich, particularly in the area that I stressed earlier, public health. UN والفقراء هم من يعانون دائماً أكثر من الأغنياء، لا سيما في المجال الذي شددت عليه آنفا، أي الصحة العامة.
    It is in this area that national statistical offices have much data of interest. UN وهذا هو المجال الذي تملك فيه المكاتب الإحصائية الوطنية بيانات كثيرة ذات أهمية.
    The Statistical Commission may wish to comment on whether or not that is an appropriate way of developing international statistical policy, particularly when such policy has implications far beyond the area that is sponsoring it. UN وقد تود اللجنة اﻹحصائية أن تعلق على مدى مناسبة هذا الاسلوب في تطوير السياسات اﻹحصائية الدولية أو عدم مناسبته، ولا سيما عندما تترتب على تلك السياسة آثار تتجاوز المجال الذي يتكفل بها.
    49. Are you aware of opportunities for technical assistance in this area that might be available through United Nations agencies? UN 49- هل أنتم على دراية بفرص المساعدة التقنية في هذا المجال التي يُمكن أن تكون متاحة من خلال وكالات الأمم المتحدة؟
    Technology transfer is an area that has not been addressed by many international initiatives. UN ويشكل نقل التكنولوجيا مجالاً لم تتناوله مبادرات دولية كثيرة.
    During the Ottoman Empire, the area that became Lebanon was part of an overall administrative territory governed from Damascus. UN وفي عهد الإمبراطورية العثمانية، كانت المنطقة التي أصبحت لبنان جزءا من إقليم إداري عام يُحكم من دمشق.
    And yet it is in this area that the least progress has been made. UN ومع ذلك، فإن هذا المجال بالذات هو الذي تحقق فيه أقل قدر من التقدم.
    The 20 square kilometre block size also corresponds approximately to the area that will be mined annually for the model mining operation. UN وحجم القطعة البالغ 20 كيلومتر مربع يقابل أيضا على وجه التقريب المساحة التي سيجري تعدينها سنويا في عملية التعدين النموذجية.
    It is an area that remains problematic. UN وهي مجال لا يزال يمثل إشكالية.
    In addition, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific reported that its work on trafficking was mainly integrated into its work on international migration, an area that it was primarily responsible for coordinating in South and South-West Asia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بأن أعمالها بشأن الاتجار أُدمِجَت بصورة أساسية ضمن أعمالها بشأن الهجرةالدولية وهو مجال ما زالت اللجنة مسؤولة عنه أساساً فيما يتصل بالتنسيق في جنوب وجنوب شرق آسيا.
    The Independent Expert reminds the leaders controlling the area that violence against life, in particular murder, mutilation, and cruel treatment and torture, is absolutely prohibited under common article 3 of the Geneva Conventions. UN وتُذَكﱢر الخبيرة المستقلة الزعماء المسيطرين على المنطقة بأن العنف ضد الحياة، ولا سيما الاغتيال، وتقطيع اﻷوصال، والمعاملة القاسية والتعذيب، هي أعمال محظورة حظراً مطلقاً بموجب المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    UNDP viewed the issue of accountability for the funds received from donor partners as an area that had to be strengthened. UN وينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى موضوع المسؤولية عن اﻷموال المتلقاة من الشركاء المانحين على أنه مجال يتعين تعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus