"areas affected by armed conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح
        
    • مناطق متأثرة بالنزاع المسلح
        
    • مناطق متأثرة بالنزاعات المسلحة
        
    • المناطق المتأثرة بالنزاع العسكري
        
    • المناطق المتأثرة بالنزاعات المسلحة
        
    • المناطق المتضررة من النزاع المسلح
        
    Goal: areas affected by armed conflict are progressively stabilized and sexual violence is combated in the eastern provinces UN الهدف: تحقيق الاستقرار بصورة تدريجية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح ومكافحة العنف الجنسي في المقاطعات الشرقية
    Somalia: De facto state of emergency in areas affected by armed conflict. UN الصومال: هناك حالة طوارئ قائمة بالفعل في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    The Committee regrets that the State party has no information on children coming from areas affected by armed conflict. UN 15- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات لدى الدولة الطرف بشأن الأطفال القادمين من المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recorded 525 incidents of forced marriage in areas affected by armed conflict. UN وإضافة إلى ذلك، سجلت المفوضية 525 حادثة زواج قسري في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح.
    (a) Respect for international human rights and humanitarian law in areas affected by armed conflict. UN (أ) احترام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة بالنزاع العسكري.
    12. According to data from the Ministry of the Interior (the Department of Immigration and Passports), no unaccompanied children have come to Syria from areas affected by armed conflict since 2003. The children that have come were accompanied by their families. UN 12. وفقا لبيانات وزارة الداخلية ( إدارة الهجرة والجوازات)، لم يدخل إلى الأراضي السورية أطفال غير مرافقين من المناطق المتأثرة بالنزاعات المسلحة منذ عام 2003، وإنما جاءوا برفقة أسرهم.
    MONUSCO drafted its Mission Concept, outlining a vision for an operational and field-based Mission, focusing on areas affected by armed conflict. UN وأعدت البعثة مفهوم البعثة الخاص بها، الذي يحدد رؤية تهدف إلى جعلها عملية تنفيذية وميدانية، تركز على المناطق المتضررة من النزاع المسلح.
    Secondly, a concerted programme of action must be developed to ensure that these principles are in fact applied by combatants and that civilians in areas affected by armed conflict are, to the extent possible, protected. UN ثانيا، ينبغي وضع برنامج عمل منسق لكفالة تطبيق هذه المبادئ بالفعل وللتأكد من توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للمدنيين الموجودين في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Somalia:* Emergency regulations in force in areas affected by armed conflict. UN الصومال:* هناك أنظمة طوارئ سارية المفعول في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Somalia:* Emergency regulations in force in areas affected by armed conflict. UN الصومال:* هناك أنظمة طوارئ سارية المفعول في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    52. Freedom of the media was also under significant threat in the areas affected by armed conflict. UN 52- كما تعرضت حرية وسائط الإعلام لخطر كبير في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    24. The Committee notes that the State party promotes peace education and that a strategy has been initiated in 120 municipalities to promote a culture of non-violence and to make children aware of their rights, however is concerned that current efforts are insufficient, especially in areas affected by armed conflict. UN 24- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعمل على تعزيز التثقيف بشأن السلام، وأنه جرى الشروع في استراتيجية تنفَّذ في 120 من المجالس البلدية لتعزيز ثقافة عدم العنف وتوعية الأطفال بحقوقهم، لكن اللجنة يساورها القلق من عدم كفاية الجهود الراهنة، وبخاصة في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    86. In August, MONUSCO finalized the implementation of its reconfiguration with the redeployment from the west to the east of civilian, police and military personnel in support of more robust and effective operations in areas affected by armed conflict. UN 86 - وفي آب/أغسطس، انتهت البعثة من تنفيذ عملية إعادة التشكيل مع نقل الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين من الغرب إلى الشرق لدعم عمليات أكثر قوة وفعالية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    In the meantime, this task will continue to be carried out by a donor-funded project of IOM through the following activities: (a) co-management of the mineral trading centres with national counterparts; (b) spot checks with the national commission against mining fraud; (c) certification and validation of other mining sites in areas affected by armed conflict and in Maniema; and (d) management of project consultants UN وفي غضون ذلك، سيستمر أداء هذه المهمة في إطار مشروع تموِّله الجهات المانحة، من خلال الأنشطة التالية: (أ) الاشتراك في إدارة مراكز تجارة المعادن مع النظراء الوطنيين؛ (ب) المشاركة مع اللجنة الوطنية في عمليات التفتيش العشوائي لمكافحة الغش في أنشطة التعدين؛ (ج) إصدار الشهادات وتطبيق إجراءات التحقق بشأن مواقع التعدين الأخرى في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح وفي مانييما؛ (د) إدارة استشاريي المشاريع
    During the reporting period, UNHCR also relaunched the Thematic Protection Learning Programmes (TPLPs) for senior managers on protection strategies in areas affected by armed conflict and in the context of broader migration movements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استأنفت المفوضية أيضاً البرنامجين الموضوعيين لتعلم توفير الحماية لصالح كبار المديرين المعنيين باستراتيجيات الحماية في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي إطار حركات الهجرة الأوسع نطاقاً.
    5. Disaggregated data (including by sex, age and country of origin) covering the years 2005, 2006 and 2007 on the number of asylum-seeking, refugee and migrant (including unaccompanied) children coming to Oman from areas affected by armed conflict and information on the procedures available to identify children who have been involved in armed conflict, in order to provide them with physical and psychological recovery measures UN سادساً - بيانات تفصيلية للأعوام 2005-2006-2007 عن أعداد الأطفال طالبي اللجوء وأعداد اللاجئين والمهاجرين المصحوبين أو الغير مصحوبين بأطفال والقادمين إلى عمان من مناطق متأثرة بالنزاع المسلح على أن تشمل البيانات - الجنس - والسن وبلد الأصل وكذلك تقديم معلومات حول التدابير المتوفرة للتعرف على الأطفال من هم كانوا مشاركين في النزاعات المسلحة بغية مساعدتهم في تقديم الرعاية الجسدية والنفسية لتعافيهم
    It hoped that use of global indicators to measure progress on women's protection and participation in areas affected by armed conflict would enhance the United Nations response. It welcomed the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women) and recognized the important work of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يؤدي استخدام المؤشرات العالمية لقياس ما يحرز في المناطق المتأثرة بالنزاعات المسلحة من تقدم في حماية النساء ومشاركتهن إلى تحسين استجابة الأمم المتحدة، كما أنه يرحب بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويدرك أهمية عمل الممثل الخاص للأمين العام بشأن العنف الجنسي في حالات الصراع.
    The lack of verified information on sexual violence, particularly in areas affected by armed conflict in the Central African Republic, has given rise to serious issues of traceability, intervention and support for victims and survivors. UN وأثار عدم توافر معلومات موثقة عن العنف الجنسي، وخاصة في المناطق المتضررة من النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى مسائل خطيرة بشأن إمكانية تعقب الضحايا والناجين والتدخل وتقديم الدعم لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus