"areas within" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق الواقعة داخل
        
    • مناطق داخل
        
    • المجالات في
        
    • المجالات داخل
        
    • مناطق تقع داخل
        
    • المناطق الخاضعة
        
    • المناطق الواقعة ضمن
        
    • المناطق الواقعة في
        
    • المجالات الواقعة ضمن نطاق
        
    • المناطق الداخلة في
        
    • المجالات التي تدخل في
        
    • المجالات المشمولة
        
    • المجالات الواقعة في
        
    • الجوانب التي تقع في نطاق
        
    • المجالات التي تدخل ضمن
        
    Fishing activities have the most significant impact on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    They stated that the activity of ships in areas within and beyond areas of national jurisdiction required careful monitoring when developing and implementing an ecosystem approach. UN وذكرت أن أنشطة السفن في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها تتطلب الرصد الدقيق لدى وضع وتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Those practices occur in areas within and beyond national jurisdiction. UN وتحدث هذه الممارسات في مناطق داخل وخارج الولاية الوطنية.
    25. The review identified a number of areas within the pre-bid process which could be improved. UN ٢٥ - حدد الاستعراض عددا من المجالات في العملية السابقة على إجراء المناقصة يمكن تحسينه.
    The Government of Greenland then assumes the regulatory and administrative power in these areas within the framework of the acts. UN وبعد ذلك تتولى حكومة غرينلاند السلطة التنظيمية والإدارة في هذه المجالات داخل الإطار الذي تحدده القوانين.
    The Baltic Sea and the North Sea have been designated as sulphur oxide emissions control areas and encompass areas within national jurisdiction. UN ووقع الاختيار على بحر البلطيق وبحر الشمال ليكونا منطقتين لمكافحة انبعاثات أكسيد الكبريت تشملان مناطق تقع داخل الولاية الوطنية.
    A delegation highlighted the need to facilitate the granting of consent for marine scientific research in areas within national jurisdiction. UN وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية.
    During the operations in Gaza, educational institutions in Sderot, Ashkelon and Ashdod and across areas within rocket range were closed. UN وخلال العمليات في غزة، أُغلقت المؤسسات التعليمية في سديروت وعسقلان وأشدود وعبر المناطق الواقعة ضمن مدى إطلاق الصواريخ.
    He emphasized the work currently being undertaken by AMISOM to secure areas within its operational range and took note of the attack against the United Nations compound in Mogadishu. UN وأبرز العمل الذي تقوم به حاليا بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتأمين المناطق الواقعة في نطاق عملياتها، وأحاط علما بالهجوم الذي تعرض له مجمّع الأمم المتحدة في مقديشو.
    Clashes occurred in areas within the 20 km areas which were occupied by the armed movements. UN فقد حدثت اشتباكات في المناطق الواقعة داخل المناطق المحددة بدائرة قطرها 20 كيلومترا التي تحتلها الحركات المسلحة.
    To date, all PSSAs lie in areas within national jurisdiction. UN وحتى الآن اقتصرت جميع المناطق البحرية الشديدة الحساسية على المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية.
    (k) Encourage and support marine scientific research, in areas within and beyond national jurisdiction, in accordance with international law; UN (ك) تشجيع ودعم البحوث العلمية البحرية، في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها، وفقا للقانون الدولي؛
    These include areas within our economic zone where bottom trawling is prohibited. UN وتشمل هذه مناطق داخل منطقتنا الاقتصادية يحظر فيها الصيد بالشباك في القاع.
    These data cover areas within the Angola basin, the Rio Grande Seamounts and the Mid-Atlantic ridge. UN وتشمل هذه البيانات مناطق داخل حوض أنغولا وجبال ريو البحرية الكبرى ومرتفعات وسط الأطلسي.
    344. The Nordic countries cooperate in many areas within the framework of the Nordic Council of Ministers. UN 344- وتتعاون بلدان الشمال الأوروبي في كثير من المجالات في إطار المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    Promotes cooperation and interaction in these areas within the United Nations system, and with other relevant intergovernmental organizations and financial institutions, as well as the private sector. UN يشجع التعاون والتفاعل في هذه المجالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة وكذلك مع القطاع الخاص.
    Congo had established joint commissions with States fishing in areas within its national jurisdiction under access agreements. UN وأنشأت الكونغو لجانا مشتركة مع الدول التي تصطاد السمك في مناطق تقع داخل ولايتها الوطنية بموجب اتفاقات الوصول إلى المناطق المذكورة.
    Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. UN كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة.
    In areas within range of the rockets, many of the inhabitants left their homes and others were evacuated. UN أما في المناطق الواقعة ضمن مدى الصواريخ فقد ترك كثير من السكان منازلهم، كما تم إجلاء آخرين.
    Both sides were urged to work with the Secretary-General to remove the final obstacles to the work of the Boundary Commission, to cooperate fully with UNMEE, and to allow for the safe return of internally displaced persons to areas within the temporary security zone. UN وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن.
    Recognizing the need for UN-Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate, UN وإذ تسلم بضرورة أن يزيد موئل الأمم المتحدة تركيزه على جميع المجالات الواقعة ضمن نطاق ولايته،
    Coastal States have sovereign rights, as appropriate, with respect to resources, including marine genetic resources and all related activities, in areas within national jurisdiction. UN وتتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالموارد، بما فيها الموارد الجينية البحرية وجميع الأنشطة ذات الصلة في المناطق الداخلة في الولاية الوطنية.
    However, in a number of areas within its competence, UNCTAD has not been able to respond to all PA requests for assistance or to implement project proposals at advanced stages of design. UN غير أن الأونكتاد لم يتمكن، في عدد من المجالات التي تدخل في نطاق ختصاصه، من الاستجابة لجميع طلبات السلطة الفلسطينية للحصول على المساعدة أو لتنفيذ مقترحات المشاريع التي وصلت إلى مراحل تصميم متقدمة.
    UNCTAD provided an excellent forum to exchange experiences and consider the progress made in areas within UNCTAD's mandate, such as the relationship between ICT and trade, enterprise and technology issues. UN وذكر أن الأونكتاد يوفر محفلاً ممتازاً لتبادل التجارب والنظر في التقدم المحرز في المجالات المشمولة بولايته، مثل العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقضايا التجارة والمشاريع والتكنولوجيا.
    The United Nations Office on Drugs and Crime, in promoting the implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism and other related forms of crime and acting in areas within its competence and in coordination with the Counter-Terrorism Committee, should provide technical assistance in accordance with the following 10 guidelines: UN إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهو يشجِّع على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب وسائر أشكال الجريمة التي تتصل بذلك، وهو يضطلع بأعماله في المجالات الواقعة في نطاق اختصاصه وبالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، ينبغي أن يقدم المساعدة التقنية عملاً بالمبادئ التوجيهية العشرة التالية:
    UNCTAD could assist developing countries, in particular LDCs, to participate more fully in global trade negotiations and the multilateral trading system in areas within its mandate, and in close cooperation with the WTO and other international agencies. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، على المشاركة مشاركة أكمل في مفاوضات التجارة العالمية وفي نظام التجارة المتعدد الأطراف، وذلك في الجوانب التي تقع في نطاق ولايته، وبالتعاون على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات الدولية.
    It also stipulates that the authorities and public entities will see to it that the provisions of the resolution are carried out in the areas within their competence. UN كما ينص المرسوم على أن تعمل السلطات والكيانات العامة على تنفيذ أحكام القرار في المجالات التي تدخل ضمن اختصاص كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus