The Argentine authorities have encouraged victims to cooperate in investigations and in legal proceedings against traffickers. | UN | وشجعت السلطات الأرجنتينية الضحايا على التعاون في التحقيقات وفي الإجراءات القضائية ضد المتجرين. |
The islands had been governed by Argentine authorities, under Argentine laws. | UN | وحكمت السلطات الأرجنتينية الجزر، بموجب القوانين الأرجنتيتينة. |
The Argentine authorities had clearly been interested in promoting fixed settlements in Argentina's southern-most territories. | UN | واهتمت السلطات الأرجنتينية بتعزير المستوطنات الثابتة في أقصى الأراضي الأرجنتينية الجنوبية. |
One of these fugitives, Milan Lukić, is in the custody of the Argentine authorities. | UN | وأحد هؤلاء الفارين وهو ميلان لوكيتش، متحفظ عليه لدى السلطات الأرجنتينية. |
The French had been the first to colonize the Islands, in 1764, and the British had expelled Argentine authorities and South American settlers when they had arrived in 1833. | UN | والفرنسيون كانوا هم أول من استعمر الجزر في عام 1764، وعندما وصل البريطانيون في عام 1833، قاموا بطرد السلطات الأرجنتينية والمستوطنين الأمريكيين الجنوبيين. |
The Argentine authorities immediately rejected and protested against this act, which was carried out in peacetime, without prior communication or declaration, by a Government supposedly friendly to the Argentine Republic. | UN | وقامت السلطات الأرجنتينية على الفور برفض هذا التصرف واحتجت عليه، وهو تصرف قامت به في وقت السلم، دون بلاغ أو إعلان سابق، حكومة يفترض أن لها علاقات ودية مع جمهورية الأرجنتين. |
The Argentine authorities are expected to consider these initiatives very seriously and let logic and the rule of law prevail over politics and third-party ploys. | UN | ومن المتوقع من السلطات الأرجنتينية أن تنظر بجدية بالغة في تلك المبادرات وأن تُغلِّب المنطق وسيادة القانون على الاعتبارات السياسية وألاعيب الأطراف الثالثة. |
That land was under Argentine sovereignty and was being peacefully and uninterruptedly ruled by Argentine authorities when it was seized, in 1833, by the United Kingdom, a country with which the Argentine Government at the time had friendly relations. | UN | لقد كانت تلك الأراضي تحت سيادة الأرجنتين وكانت تنعم بالسلام وتخضع لحكم السلطات الأرجنتينية بدون انقطاع عندما احتُلت في عام 1833 من جانب المملكة المتحدة، وهو البلد الذي كانت تربطه علاقات صداقة بحكومة الأرجنتين آنذاك. |
It is hardly understandable why the Argentine authorities insist on exposing to the world their judicial system's ineptitude and its vulnerability to outside and inside political pressures. | UN | ومن الأمور المستعصية على الفهم إصرار السلطات الأرجنتينية على أن تكشف للعالم عدم كفاءة جهازها القضائي وتأثره بالضغوط الخارجية والداخلية. |
The Argentine authorities have failed to submit any evidence whatsoever indicating the involvement of any Iranian national in this crime for the consideration of the Iranian Government from whom they are seeking judicial cooperation. | UN | ولم تقدم السلطات الأرجنتينية أية دليل مهما كان يثبت تورط أي مواطن إيراني في هذه الجريمة حتى تنظر فيه الحكومة الإيرانية التي ينشدون منها التعاون القضائي. |
We recommend that the Argentine authorities review their own domestic laws and regulations concerning judicial cooperation and extradition, in particular the Argentine law on judicial cooperation of 1996; | UN | لذا نوصي السلطات الأرجنتينية بإعادة النظر في قوانينها وأنظمتها المحلية المتعلقة بالتعاون القضائي وتسليم الفارين، خصوصاً القانون الأرجنتيني المتعلق بالتعاون القضائي لعام 1996؛ |
I am pleased to report that the transfer of Milan Lukić to the International Tribunal from the Argentine authorities occurred on 21 February 2006. | UN | ويسرني أن أفيد بأن إحالة ميلان لوكيتش إلى المحكمة الدولية من السلطات الأرجنتينية تمت في 21 شباط/فبراير 2006. |
The Government was cooperating with the Argentine authorities in the exhumation and identification of disappeared persons, with a view to bringing further criminal proceedings. | UN | وتتعاون الحكومة حالياً مع السلطات الأرجنتينية في نبش قبور الأشخاص المختفين وتحديد هويّتهم، بهدف اتخاذ المزيد من الإجراءات الجنائية بهذا الصدد. |
The Tribunal's primacy in this matter was recognised by the Argentine authorities but those authorities wish to dispose of the extradition request of Serbia and Montenegro before they transfer Lukić to the Tribunal. | UN | وقد سلمت السلطات الأرجنتينية بأولوية المحكمة في هذه المسألة، غير أن هذه السلطات تود البت في طلب التسليم المقدم من صربيا والجبل الأسود قبل تحويل لوكيتش إلى المحكمة. |
The reason for this failure is too obvious to explain. An inefficient and corrupt judicial system, coupled with political rivalries and exigencies, has rendered the Argentine authorities incapable of dealing with the Amia case in a proper and purely legal manner. | UN | والسبب في هذا الفشل غني عن البيان، ففساد النظام القضائي وعدم فعاليته بالاقتران مع ما يسود الحياة السياسية من تنافس وحسابات خاصة كلها أمور جعلت السلطات الأرجنتينية غير قادرة على التعامل مع قضية آميا بأسلوب قانوني محض وسليم. |
The Argentine authorities reported that, in June 2005, a Memorandum of Understanding was signed with UNHCR to allow for the resettlement of refugees in Argentina. | UN | 28- وأبلغت السلطات الأرجنتينية بأنه تم في شهر حزيران/يونيه 2005 التوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للسماح بإعادة توطين اللاجئين في الأرجنتين. |
In addition, it was reported that the Argentine authorities had rejected a request from a senior judge of Central Examining Court No. 5 of the Supreme Court of Spain for a former Argentine President to be summoned to appear in an investigation opened in Spain into the disappearance of 266 Spaniards or Argentine citizens of Spanish origin or descent. | UN | كما ذُكر أن السلطات الأرجنتينية رفضت طلبا صادرا من قاضٍ كبير في محكمة التحقيق المركزية رقم 5 التابعة للمحكمة العليا في أسبانيا باستدعاء رئيس سابق للأرجنتين لاستجوابه في التحقيق الذي بدأ في أسبانيا عن حالات اختفاء 266 شخصا من الأسبان أو من المواطنين الأرجنتيين ذوي الأصل الأسباني. |
The Government pointed out that the Human Rights Programme also provides assistance to Chilean relatives of persons acknowledged by the Argentine authorities to have disappeared or been killed in that country, and offers them support and legal advice. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن برنامج حقوق الإنسان يقدم المساعدة أيضاً إلى الأقارب الشيليين للأشخاص الذين اعترفت السلطات الأرجنتينية بأنهم قد اختفوا أو قُتلوا في ذلك البلد، ويقدم إليهم الدعم والمشورة القانونية. |
While 15 years after from the reprehensible bombing there is still no prospect of justice to the bereaved families, the Argentine authorities continue to deflect their failure to bring the real criminals to justice by levelling baseless accusations against Iranian citizens and interfering in the internal affairs of the Islamic Republic of Iran. | UN | فبعد مرور 15 سنة على تلك التفجيرات التي تستحق الشجب، وعدم ظهور أي بوادر لإنصاف الأسر المكلومة، تواصل السلطات الأرجنتينية تحويل الأنظار عن فشلها في معاقبة الجناة الحقيقيين بتوجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة إلى بعض الرعايا الإيرانيين والتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية إيران الإسلامية. |
These measures consist of requiring all vessels seeking passage between ports located in Argentina's continental territory and ports located in the Malvinas, South Georgia or South Sandwich Islands to request the relevant permits from the competent Argentine authorities. | UN | وتتمثل هذه التدابير في إلزام جميع السفن التي تعتزم العبور بين موانئ تقع في الإقليم القاري الأرجنتيني والموانئ الواقعة في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، بالتماس التراخيص اللازمة من السلطات الأرجنتينية المختصة. |
The Subcommittee wishes to express its gratitude to the Argentine authorities for their cooperation and assistance during the visit. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تعرب عن امتنانها للسلطات الأرجنتينية على ما أبدته من تعاون وما قدمته من مساعدة خلال الزيارة. |