"arguably" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن القول
        
    • ويمكن القول
        
    • للجدل
        
    • جدلا
        
    • جدلاً
        
    • القول بأنها
        
    • يُقال
        
    • يقال إنها
        
    • القول إنه
        
    • بدون شك
        
    • يمكن الدفع
        
    • جدال
        
    • ويُقال
        
    • يزعم البعض
        
    • نستطيع أن
        
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    These issues are arguably covered by the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل تغطيها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    No one could know that he would return to compete in the longest and arguably greatest game in tennis history. Open Subtitles لم يكن يعلم أحد أنه سوف يعود لينافس في أطول و أعظم مباراة تينس مثيرة للجدل في التاريخ.
    To the extent that the new approach to executive selection makes it possible to tie post occupancy to performance, it could arguably be promoted as a worthy substitute for the career-based system. UN وقد يصل ذلك، في إطار النهج الجديد المتبع لانتقاء المسؤولين التنفيذيين، إلى حد ربط شَغل الوظيفة بالأداء؛ ويمكن جدلا الترويج لذلك باعتباره بديلا صالحا للنظام القائم على التعيين الدائم.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    Article 7 could have been omitted, and so, arguably, could have been the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وكان بالإمكان حذف المادة 7، بل يمكن القول إنه كان بالإمكان حذف الحكم المماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    As a result, the vast majority of all Members are denied genuine participation in what is arguably the most important organ of the United Nations. UN وترتب على ذلك أن الأغلبية العظمى من الأعضاء حرمت من المشاركة الحقيقية في هيئة يمكن القول إنها أهم أجهزة الأمم المتحدة.
    arguably, the political situation has changed to a certain extent, in that political differences and divisions among Arab States have narrowed. UN إذ يمكن القول بأن الوضع السياسي قد تغير إلى حد ما، حيث إن الخلافات والانقسامات السياسية بين الدول العربية قد ضاقت.
    arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. UN ويمكن القول بأن الفكرة التي تكمن وراء هذه الحكمة هي التأكيد على القيام برحلة داخل النفس ذاتها لمعرفة أصلها.
    arguably, the poor management of resources is a more critical constraint. UN ويمكن القول إن سوء إدارة الموارد تشكل عائقا أكثر أهمية.
    arguably the greatest military figure Rome has known. Open Subtitles على نحو مُثير للجدل أعظم شخصية عسكرية شهدتها روما
    The receivables financing industry in the United Kingdom was arguably the largest in Europe and operated on the basis of a very different conflicts law from that proposed in the draft Guide at present. UN وقالت إن صناعة تمويل المستحقات في المملكة المتحدة تعتبر جدلا الأكبر في أوروبا وتعمل على أساس قانون تنازع مختلف جدا عن ذلك المقترح في مشروع الدليل في الوقت الحاضر.
    The court found that the question of the existence of a limitation period was arguably within the scope of the arbitral agreement and should be left to the determination of the arbitrator. UN ورأت المحكمة أن مسألة وجود فترة تقادم يمكن جدلاً أن تدخل ضمن نطاق اتفاق التحكيم وينبغي أن تترك للمحكِّم للفصل فيها.
    Mutual trust is the sine qua non of information exchange and, arguably, the hardest to achieve. UN والثقة المتبادلة هي الشرط الذي لا غنى عنه لتبادل المعلومات، ويمكن القول بأنها أصعب العناصر على التحقيق.
    The United States has the largest and, arguably, the most developed securities market in the world. UN 1- للولايات المتحدة أكبر سوق للسندات المالية في العالم وربما أكثرها تطوراً كما يُقال جدلاً.
    Australia was the first country on the ground in what was arguably the first-ever United Nations peacekeeping operation, the 1947 Consular Commission to Indonesia. UN فلقد كانت أستراليا أول بلد في الميدان يشارك في ما يقال إنها أول بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة على الإطلاق، وهي اللجنة القنصلية الموفدة إلى إندونيسيا في عام 1947.
    In his dissenting opinion, Judge Al-Khasawneh took the view that " the effective combating of grave crimes has arguably assumed a jus cogens character reflecting recognition by the international community of the vital community interests and values it seeks to protect and enhance. UN وأعرب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف عن وجهة نظر مفادها أن ' ' مكافحة الجرائم الخطيرة بفعالية قد اتخذ بدون شك طابع القاعدة الآمرة مما يعكس اعتراف المجتمع الدولي بالمصالح والقيم المشتركة والحيوية التي يسعى إلى حمايتها وتعزيزها.
    As a legal person cannot be extradited, there is arguably a special responsibility on the home jurisdiction to prosecute a legal person within its jurisdiction. UN فبما أنَّه لا يمكن تسليم الشخص الاعتباري، يمكن الدفع بأنَّ على الدولة الأم مسؤولية خاصة بمحاكمة الشخص الاعتباري ضمن ولايتها القضائية.
    And the Angel tablet -- arguably the most powerful instrument in the history of the universe -- is in pieces, and for what again? Open Subtitles ولوح الملائكة.. بدون جدال أقوي أداة في تاريخ الكون في قطع، ولماذا مجددًا؟
    For much is being done, including the midday meal programme, which now covers 129 million children and is arguably the greatest free lunch for children in the history of the world. UN يتم إنجاز الكثير، بما في ذلك تنفيذ برنامج وجبة منتصف النهار، والتي يحصل عليها الآن 129 مليون طفل ويُقال إنها أكبر وجبة غداء مجانية للأطفال في تاريخ العالم.
    In the United States, citizenship can be revoked only on limited grounds, such as fraud committed in the citizenship application or service in another country’s military. arguably, joining a terrorist organization hostile to the US is even worse than joining a foreign army, because terrorist organizations are more likely to target civilians. News-Commentary في الولايات المتحدة، لا يمكن إسقاط الجنسية إلا لأسباب محدودة، مثل الاحتيال في بيانات طلب الجنسية أو الخدمة في مؤسسة عسكرية تابعة لدولة أخرى. وقد يزعم البعض أن الانضمام إلى منظمة إرهابية معادية للولايات المتحدة أسوأ حتى من الانضمام إلى جيش أجنبي، لأن استهداف المنظمات الإرهابية للمدنيين أكثر ترجيحا.
    A lack of compassion is arguably the cause of many of humankind’s most devastating failures. Our success in tackling the enormous challenges we face will depend not only on our willingness to work actively and cooperatively to advance the common good, but also on our ability to foster the attributes needed to do so. News-Commentary لعلنا نستطيع أن نقول إن الافتقار إلى التراحم هو سبب العديد من أعظم إخفاقات البشر تدميرا. وسوف يعتمد نجاحنا في التصدي للتحديات الهائلة التي تواجهنا ليس فقط على استعدادنا للعمل بنشاط وبشكل تعاوني لتعزيز الصالح العام، بل وأيضاً على قدرتنا على تعزيز السمات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus