In our opinion, the argument of tradition makes no sense whatsoever. | UN | وفي رأينا، فإن حجة التقاليد لا معنى لها على الإطلاق. |
Financial reasons are also a major argument of course for this approach. | UN | كما تشكل الأسباب المالية، بطبيعة الحال، حجة رئيسية لاتباع هذا النهج. |
The Committee notes that the author has not refuted this argument of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدحض حجة الدولة الطرف تلك. |
Asserting that the argument of the region's relatively greater development is used to restrict its access to international cooperation, and | UN | وإذ تشير إلى أن الحجة القائلة بأن مستوى تنمية المنطقة عال نسبيا إنما تستخدم لتقليص حظوظ استفادتها من التعاون الدولي، |
The State party concluded that the author's argument of being ignorant of law does not exempt him from the responsibility. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن احتجاج صاحب البلاغ بالجهل بالقانون لا يعفيه من المسؤولية. |
The Committee notes that the author has not refuted this argument of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدحض حجة الدولة الطرف تلك. |
The argument of the variety of international organizations should not be used to the detriment of the exercise of codification in which the Commission was engaged. | UN | وينبغي عدم استخدام حجة تنوع المنظمات الدولية لإلحاق الضرر بعملية التدوين التي تشارك فيها اللجنة. |
I have to confess that my own experience here during these two and a half years, has made me more sympathetic to the argument of my predecessor. | UN | ولا بد لي من الاعتراف هنا بأن خبرتي خلال فترة العامين ونصف هذه قد جعلتني أشعر بمزيد من التعاطف مع حجة سلفي. |
It is therefore time for us to put aside the argument of mutual exclusiveness. | UN | لذلك حان الوقت لكي ننحي جانباً حجة الاستبعاد المتبادل. |
If it had been brought to his attention, he could not have accepted the argument of not deploying the army because it would deter tourists. | UN | وإذا كان هذا قد وصل إلى علمه، فإنه لم يكن ليقبل حجة عدم نشر الجيش ﻷنه سيمنع قدوم السائحين. |
The Court of Appeals stated that the argument of the appellant that the parties had explicitly agreed upon application of communal Dutch law had to be rejected. | UN | وذكرت محكمة الاستئناف أنه يجب دحض حجة المستأنف القائلة بأن الطرفين قد وافقا صراحة على تطبيق القانون الهولندي العام. |
Therefore the argument of the respondent that on the transactions which had not been paid the statute of limitations had expired could not be upheld. | UN | ومن ثم لا يمكن تأييد حجة المدعى عليه القائلة بانقضاء مدة التقادم فيما يتعلق بالمعاملات غير المسدّدة. |
The developing countries' argument of food security was downplayed then. | UN | وقد جرى التقليل من أهمية حجة البلدان النامية بشأن الأمن الغذائي آنذاك. |
In other words, the argument of the United States Government is that Posada Carriles cannot be released not because he is a terrorist, but because he is a liar. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حجة حكومة الولايات المتحدة هي أن بوسادا كاريليس لا يمكن أن يطلق سراحه لا لأنه إرهابي ولكن لأنه كذاب. |
The argument of urgency was brought up for the inclusion of a new agenda item. | UN | وقد سيقت حجة الإلحاح لإدراج بند جديد في جدول الأعمال. |
To do so might be interpreted as inviting States to legislate memory laws under the argument of article 20. | UN | وقد يفسر فعل ذلك أنه يدعو الدول إلى سن قوانين الذاكرة التاريخية في سياق الحجة التي تقدمها المادة 20. |
Professor Goldblat disagreed with the argument of retaining or using nuclear weapons to counter biological and chemical weapons. | UN | ولم يوافق البروفيسور غولدبلات على الحجة القائلة بالاحتفاظ بالأسلحة النووية أو استخدامها لمواجهة الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
The State party concluded that the author's argument of being ignorant of law does not exempt him from the responsibility. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن احتجاج صاحب البلاغ بالجهل بالقانون لا يعفيه من المسؤولية. |
On the State party's argument of inadmissibility, ratione loci, the author submits that it is entirely within the State's jurisdiction to decide which Irish citizens and which, if any, non-citizens, are entitled to vote in Irish elections regardless of country of residence. | UN | ففيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية البلاغ بحكم المكان، يزعم صاحب البلاغ أن مسألة تقرير من هم المواطنين الآيرلنديين أو غير الآيرلنديين، إن وجدوا، الذين يحق لهم التصويت في الانتخابات الآيرلندية بغض النظر عن بلد إقامتهم، هي مسألة تندرج بالكامل ضمن صلاحيات الدولة. |
5.2 With regard to the argument of the State party that the author did not intend to stand for presidential elections or to become a minister during the last eight years, the author considers that his intention to stand for presidential elections or to become a minister would have been rejected in compliance with the very clear ruling of the Constitutional Court of 25 March 2004. | UN | 5-2 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ينوي الترشح للانتخابات الرئاسية أو أن يصبح وزيرا خلال السنوات الثماني الماضية، يرى صاحب البلاغ أن أي طلب للترشح للانتخابات الرئاسية أو ليصبح وزيرا كان سيرفض امتثالا للحكم الواضح جدا الصادر عن المحكمة الدستورية في 25 آذار/مارس 2004. |
Accordingly, he supported the argument of the Special Rapporteur contained in paragraph 524 of the report. | UN | وبالتالي فهو يؤيد محاجة المقرر الخاص الواردة في الفقرة ٥٢٤ من التقرير. |
In deciding the case, the Supreme Court first rejected the argument of the claimant concerning the existence of a valid arbitration clause. | UN | وفي البتّ في هذه القضية، رفضت المحكمة العليا حجّة المدّعي بخصوص وجود بند صحيح بشأن التحكيم. |
This was done under the guise of urgency, using procedural loopholes, without any substantiation of the argument of urgency and without any factually correct information. | UN | وتم ذلك تحت ذريعة الطابع الملحّ للحالة، وباستخدام ثغرات إجرائية، وبدون أي إثبات لحجة الطابع الملحّ هذه وبدون أية معلومات صحيحة من الناحية الواقعية. |
But if it meant, as he sensed to be the argument of some Territory Governments, that some territories would draw their own constitutions free of outside interference, the United Kingdom would not agree with that. | UN | أما إذا كان ذلك يعني، كما أحس من محاججة بعض حكومات الأقاليم، أن بعض الأقاليم ستضع دساتيرها دونما تدخل خارجي، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك. |