"arguments in favour of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحجج المؤيدة
        
    • حجج مؤيدة
        
    • الحجج المحبذة
        
    • الحجج التي سيقت دفاعا عن عملية
        
    • الحجج الداعمة
        
    • الحجج التي تؤيد
        
    • الحجج التي سيقت تأييدا لوضع
        
    • والحجج المؤيدة
        
    In many instances, this debate is helping to underline how some arguments in favour of nuclear weapons are wearing thin. UN وفي حالات عديدة، يساعد هذا النقاش على أن التأكيد على الكيفية التي تضعف بها بعض الحجج المؤيدة لﻷسلحة النووية.
    We understand the arguments in favour of a so-called interim decision until the time is ripe for permanent solutions. UN ونحن نتفهم الحجج المؤيدة لما سُمي بالقرار المؤقت، إلى أن يحين أوان الحلول الدائمة.
    This does not enhance arguments in favour of the importance of the subject and may be counter-productive. UN فهذا لا يدعم الحجج المؤيدة لأهمية الموضوع، كما أنه قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    37. arguments in favour of making environment and trade policies mutually supportive were also put forward. UN ٣٧ - وطُرحت كذلك حجج مؤيدة لتحقيق التآزر بين السياسات البيئية والتجارية.
    “37. arguments in favour of making environment and trade policies mutually supportive were also put forward. UN " ٣٧ - وطُرحت كذلك حجج مؤيدة لتحقيق التآزر بين السياسات البيئية والتجارية.
    Notwithstanding the arguments in favour of the doctrine of deterrence, the Court refused to say that even in an extreme circumstance in which the very survival of a State would be at stake, it would be lawful to use, or to threaten to use, nuclear weapons. UN ورغم الحجج المحبذة لمذهب الردع، أبت المحكمة أن تقول بأن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يكون قانونيا، حتى في تلك الظروف الحادة التي قد يكون وجود الدولة ذاته معرضا فيها للخطر.
    One of the strongest arguments in favour of targeting is that it is cost-effective, as it aims to get benefits into the hands of those who need them most, with minimal distribution to the non-needy. UN ومن أقوى الحجج التي سيقت دفاعا عن عملية تحديد الأهداف، أنها تتميز بفاعلية من حيث التكلفة، لأنها تهدف إلى تسليم الاستحقاقات إلى من هم في أشد الحاجة إليها، وأنها لا تسمح سوى بحد أدنى من التوزيع على غير المحتاجين.
    However, the arguments in favour of a complete abrogation of the right to privacy on the Internet have not been made publicly by the States concerned or subjected to informed scrutiny and debate. UN ولكن الحجج الداعمة لإبطال الحق في الخصوصية على الإنترنت لم تقدّم بعد من الدول المعنية، ولم تخضع إلى تدقيق معمّق أو نقاش مطّلع.
    The arguments in favour of closer attention to conventional arms cannot be dismissed lightly. UN وليس من الممكن ببساطة رفض الحجج المؤيدة ﻹيلاء اهتمام أوثق باﻷسلحة التقليدية.
    The arguments in favour of a separate category of " interim measures of protection " did not seem fully convincing. UN وقال إن الحجج المؤيدة لايجاد فئة مستقلة من " تدابير الحماية المؤقتة " لا تبدو مقنعة كل الاقناع.
    On the contrary, there are more concerns today on security in outer space and therefore more arguments in favour of such a treaty. UN بل بالعكس، فإن دواعي القلق بشأن الأمن في الفضاء الخارجي أكثر من قبل، مما يقوّي الحجج المؤيدة لإبرام معاهدة من هذا النوع.
    19. Debates on expanding social protection programmes in developing countries continue and arguments in favour of its feasibility and benefits have gained more support. UN 19 - ولا تزال المناقشات قائمة بشأن توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وتحظى الحجج المؤيدة لجدواها وفوائدها بدعم متزايد.
    Another delegation expressed the view that arguments in favour of a more substantive role for the Meeting of States Parties did not represent an attempt to give the Meeting decision-making powers not provided for in the Convention. UN وأعرب وفد آخر عن الرأي القائل بأن الحجج المؤيدة لاضطلاع اجتماع الدول الأطراف بدور موضوعي أكثر لا تمثل محاولة لإعطاء الاجتماع سلطات لصنع القرار لم ينص عليها في الاتفاقية.
    I will not repeat the arguments in favour of this approach, which were set out by the distinguished Ambassador of the United States when he introduced this proposal here last week. UN ولن أكرر من جديد الحجج المؤيدة لهذا النهج، الذي وضعه سفير الولايات المتحدة الموقر عندما قدم هذا الاقتراح هنا في الأسبوع الماضي.
    In both the Norwegian Loans case and the Aerial Incident case (Israel v. Bulgaria) arguments in favour of the voluntary link requirement were forcefully advanced, but in neither case did the International Court make a decision on this matter. UN وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة.
    In both the Norwegian Loans case and the Aerial Incident case (Israel v. Bulgaria) arguments in favour of the voluntary link requirement were forcefully advanced, but in neither case did the International Court make a decision on this matter. UN وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة.
    In both the Norwegian Loans case and the Aerial Incident case (Israel v. Bulgaria) arguments in favour of the voluntary link requirement were forcefully advanced, but in neither case did the International Court make a decision on this matter. UN وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة.
    At its eighth meeting, the Committee considered a revised draft risk profile and proposed conclusions, together with a document summarizing the arguments in favour of moving the proposal to the Annex F phase and another document summarizing the arguments in favour of setting the proposal aside. UN ففي اجتماعها الثامن، بحثت اللجنة مشروع بيان مخاطر مُنقح، واقترحت استنتاجات، بالإضافة إلى وثيقة تلخص الحُجج التي جاءت لصالح نقل المقترح إلى مرحلة المرفق واو، وكذلك وثيقة أخرى توجز الحجج المحبذة لوضع المقترح جانباً.
    27. Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) said that while his delegation found the arguments in favour of indefinite extension convincing, there were a number of other matters that needed to be dealt with first; they could only be addressed through an adequate review mechanism. UN ٢٧ - السيد غونزالز غالفيز )المكسيك(: قال إنه في حين يجد وفده الحجج المحبذة للتمديد غير المحدود مقنعة، هناك عدد من المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى المعالجة أولا؛ التي لا يمكن معالجتها إلا من خلال آلية استعراض مناسبة.
    One of the strongest arguments in favour of targeting is that it is cost-effective, as it aims to get benefits into the hands of those who need them most, with minimal distribution to the non-needy. UN ومن أقوى الحجج التي سيقت دفاعا عن عملية تحديد الأهداف، أنها تتميز بفاعلية من حيث التكلفة، لأنها تهدف إلى تسليم الاستحقاقات إلى من هم في أشد الحاجة إليها، وأنها لا تسمح سوى بحد أدنى من التوزيع على غير المحتاجين.
    (c) arguments in favour of establishing special authorities for minors, particularly in the area of law enforcement. UN )ج( الحجج الداعمة لإنشاء سلطات مكلفة على وجه التخصيص بالأحداث، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق القانون.
    These are arguments in favour of each approach and an assessment based on actual results has yet to be carried out. UN ولا تعدم الحجج التي تؤيد أحد الأسلوبين، ولن يحسم الأمر إلا بتقييم يرجح كفة أحدهما في ضوء نتائجهما الملموسة.
    arguments in favour of liability limits closer to those in the Hamburg Rules UN الحجج التي سيقت تأييدا لوضع حدود للمسؤولية أقرب إلى تلك الواردة في قواعد هامبورغ
    arguments in favour of the utility of such experiments are far from being convincing while at the same time they have the potential of providing significant military information. UN والحجج المؤيدة لمنافع هذه التجارب أبعد ما تكون عن الاقناع، بينما تحمل في الوقت نفسه إمكانات تقديم معلومات عسكرية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus