The author has not refuted these arguments of the State party. | UN | ولم يدحض صاحب البلاغ حجج الدولة الطرف هذه. |
In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل. |
The arguments of the majority in the Committee against the selective approach seemed to us very much to the point: | UN | وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا: |
However, it agreed with the arguments of the Group of African States and had voted against the draft resolution. | UN | إلا أن الوفد يتفق مع الحجج التي قدمتها مجموعة الدول الأفريقية، ولذلك فقد صوت ضد مشروع القرار |
Take note of and consider the arguments of the parties | UN | أخذ العلم بحجج الأطرف والنظر فيها |
The court thus neglected its obligation to be impartial and objective, and took the side of the victims of the murder, by openly supporting the arguments of the prosecution. | UN | ولذلك فإن المحكمة أهملت التزامها بالحياد والموضوعية، وأنها أخذت جانب ضحايا القتل، من خلال تأييدها الصريح لحجج الإدعاء. |
Cuba understands and respects the arguments of the international movement that is advocating its abolishment or a moratorium; | UN | وتتفهم كوبا حجج الحركة الدولية التي تقترح إلغاءها أو وقفها الاختياري وتحترمها؛ |
Cuba understands and respects the arguments of the international movement that advocates the abolition of or a moratorium on the death penalty. | UN | وتتفهم كوبا وتحترم حجج الحركة الدولية التي تقترح إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها. |
At the same time, the Supreme Court did not agree with the arguments of the appellants that the accused were convicted as a result of those violations. | UN | وفي الوقت ذاته، لم توافق المحكمة العليا على حجج المستأنفين بأنّ المتهمين أُدينوا نتيجة تلك الانتهاكات. |
It shall hear the arguments of the Prosecutor, followed by those of the persons named in the indictment, the latter always being heard last. | UN | وتستمع إلى حجج المدعي العام، ثم إلى حجج اﻷشخاص الذين ذكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام والذين يكونون دائما آخر من يتكلم. |
The arguments of the majority are, in any case, subjective and do not represent an objective analysis of treaty norms. | UN | إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة. |
Furthermore, in such a positive climate, the arguments of the sceptics and rejectionists on both sides will sound increasingly hollow. | UN | وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي. |
One is the question of citizenship and nationality, an extremely complex and thorny issue viewed in the light of the legalistic arguments of the United States. | UN | ومن هذه الحالات مسألة المواطنة والجنسية، وهي مسألة معقدة وشائكة للغاية وذلك في ضوء حجج الولايات المتحدة الشديدة التمسك بالنص القانوني. |
In the ensuing discussion some representatives expressed disagreement with the arguments of the proponents and stated that they could not accept the proposal to establish a contact group. | UN | وفي سياق المناقشات التي تلت، أعرب بعض الممثلين عن عدم موافقتهم على حجج مقدمي المقترح، وأشاروا إلى أنهم لا يمكن أن يقبلوا اقتراح إنشاء فريق اتصال. |
He has taken advantage of those opportunities, and, on the basis of the adversarial nature of the parties, the court has ruled on the lawfulness of the police operation and given due consideration to the arguments of the defence and the prosecution. | UN | ولقد استنفد كل هذه الفرص، وأصدرت المحكمة، بناء على الطابع التنازعي للأطراف، حكما بشأن مشروعية عمليات الشرطة، وأولت العناية الواجبة إلى حجج المحامي والمدّعي العام. |
The arguments of the former Soviet republics had been disregarded. | UN | ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
6.4 Concerning the alleged violation of article 14 of the Covenant, the Committee has taken note of the arguments of the State party asserting that the elements of the complaint are incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant. | UN | 6-4 وفي ما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد، أحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بأن عناصر الشكوى لا تتوافق وأحكام العهد بحكم الاختصاص الموضوعي. |
6.2 The Committee has noted the arguments of the parties in respect of the issue of exhaustion of domestic remedies concerning Mr. P.'s claim of unlawful dismissal by the Technical School of Roskilde. | UN | ٦-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجج الطرفين فيما يتعلق بمسالة استنفاذ سبل الانتصاف الداخلية بخصوص ادعاء السيد ب. بفصله غير المشروع من العمل في المدرسة التقنية في روسكيلدة. |
6.2 As to the procedural complaints which raised issues under article 7, read in conjunction with article 2, of the Covenant, the Committee observed that, according to the uncontested arguments of the State party, these matters were not advanced before its domestic courts. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بالشكاوى الإجرائية التي أثارت مسائل بمقتضى المادة 7، التي تُقرأ مقترنةً بالمادة 2 من العهد، لاحظت اللجنة، وفقاً لحجج الدولة الطرف التي لم يُعترض عليها، أن هذه المسائل لم تعرض على المحاكم المحلية لهذه الدولة. |
The author rejects the arguments of the State party related to the High Court of Australia's decision on 8 November 2006 and the required escort of the author due to his non-compliance on 10 November 2006. | UN | ويرفض صاحب البلاغ محاجة الدولة الطرف المتصلة بقرار المحكمة العليا الأسترالية المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 واضطرار الشرطة إلى مرافقته بسبب عدم امتثاله في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
In this connection, the arguments of the State party were identical to those put forward in relation to communication No. 470/1991. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الحجج التي قدمتها الدولة الطرف مطابقة للحجج التي قدمت فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١. |
5.1 On 22 September 2008, the author, through counsel, rejected the arguments of the State party. | UN | 5-1 في 22 أيلول/سبتمبر 2008، اعترض صاحب البلاغ، بواسطة محاميه، على الحجج المقدمة من الدولة الطرف. |
28. Four public sittings to hear the oral arguments of the parties and to present evidence were held on 27 and 28 January 2000. | UN | 28 - وعقدت ثلاث جلسات عامة للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين وعرض الأدلة، وذلك يومي 27 و 28 كانون الثاني/يناير 2000. |