"arising from the use of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناشئة عن استخدام
        
    • الناجمة عن استخدام
        
    • الناجمة عن استعمال
        
    • بسبب استخدام مبيدات
        
    • الناتجة عن استخدام
        
    • تنشأ عن استخدام
        
    • ناشئة عن استخدام
        
    • الناجمة من استخدام
        
    • المتأتية من استخدام
        
    • المترتبة على استخدام
        
    • الناشئ عن استخدام
        
    • ناشئ عن استخدام
        
    • المنبثقة عن استخدام
        
    • تنشأ من استعمال
        
    Therefore, the discussion of the ethical and legal issues arising from the use of human genes for research is also relatively new. UN ولذلك، فإن مناقشة المسائل اﻷخلاقية والقانونية الناشئة عن استخدام جينات اﻹنسان في البحوث تعتبر أيضاً جديدة نسبياً.
    Reports of case studies on sharing of benefits arising from the use of genetic resources and traditional knowledge UN تقارير عن دراسات حالة تتعلق بتبادل المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، والمعارف التقليدية.
    There was a need to examine the whole range of political and legal questions arising from the use of technology. UN وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا.
    The total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the terrible consequences arising from the use of such a weapon. UN وتشكل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة المطلقة ضد العواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة.
    It had also been anticipated that as the forces returned facilities rented by battalions departing from the mission area, there would be an increasing number of claims against the United Nations for damages arising from the use of those facilities. UN وكان من المتوقع أيضا مع قيام القوات بإعادة المرافق المؤجرة من أجل الكتائب الراحلة عن منطقة البعثة أن يزيد عدد المطالبات المقدمة ضد اﻷمم المتحدة عن اﻷضرار الناجمة عن استعمال تلك المرافق.
    There was a need to examine the whole range of political and legal questions arising from the use of technology. UN وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا.
    As such, it is important that all direct costs arising from the use of other resources be included in the corresponding project budgets. UN ومن ثم، من المهم إدراج جميع التكاليف المباشرة الناشئة عن استخدام الموارد الأخرى في ميزانيات المشاريع الموافقة لها.
    The burden on respondents is not excessive and is assessed relative to the benefits arising from the use of the statistics. UN ولا يكون العبء المترتب على المشمولين بالاستقصاء كبيرا بشكل مفرط ويتم تقييمه نسبة إلى الفوائد الناشئة عن استخدام الإحصاءات.
    The Convention on Biological Diversity also values local communities' knowledge and recognizes the right to benefits arising from the use of their traditional knowledge and technologies. UN وتقدر اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا معارف المجتمعات المحلية، وتعترف بالحق في الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التكنولوجيات التقليدية.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    In relation to the sharing of benefits arising from the use of marine genetic resources from areas beyond national jurisdiction, a suggestion was made to consider information sharing and assess whether benefit sharing was desirable and, if so, to what extent and how this could be best achieved. UN وفيما يتعلق بتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية المستمدة من المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، اقتُرِح أن يُنظَر في تبادل المعلومات وفي تقييم ما إذا كان تقاسم المنافع مستصوباً، وإن كان كذلك، فإلى أي مدى وكيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه.
    The final regulatory action was based on an evaluation of the risks arising from the use of PFOS in the European Union. UN تأسس الإجراء التنظيمي النهائي على تقييم المخاطر الناشئة عن استخدام PFOS لدى الاتحاد الأوروبي.
    1. Benefits and challenges arising from the use of agrochemicals UN 1 - الفوائد والتحديات الناجمة عن استخدام الكيماويات الزراعية
    Workshops on access to and sharing of benefits arising from the use of genetic resources as well as local and traditional knowledge UN حلقات عمل عن الوصول إلى المنافع الناجمة عن استخدام المصادر الوراثية والمعارف المحلية والتقليدية وتبادلها.
    Experts made particular reference to the problems arising from the use of traditional negotiable transport documents such as bills of lading. UN وأشار الخبراء بوجه خاص إلى المشاكل الناجمة عن استخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتفاوض مثل سندات الشحن.
    The negotiations had been delayed because a large number of Parties to the Convention had believed that Protocol V would suffice to address the humanitarian concerns arising from the use of cluster munitions. UN وأُجلت المفاوضات لأن عددا كبيرا من الأطراف في الاتفاقية اعتقدوا أن البروتوكول الخامس يكفي لتبديد الشواغل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية.
    (i) death or injury to the health of any person or persons arising from the use of such herbicides; and UN ' 1` وفاة أي شخص أو أشخاص أو الإضرار بصحتهم بسبب استخدام مبيدات الأعشاب تلك؛
    Few concrete mechanisms, however, are available to guide implementation of equitable sharing of benefits. Consequently, the BTFP, through a participatory process which includes public and private sectors, is elaborating practical guidelines to facilitate the equitable sharing of benefits arising from the use of biological resources in BioTrade activities. UN غير أنه لا يوجد إلا القليل من الآليات الملموسة لتوجيه تنفيذ التقاسم المنصِف للمنافع، وبالتالي يضع برنامج تيسير التجارة الأحيائية، من خلال عملية تشاركية تشمل القطاعين العام والخاص، مبادئ توجيهية عملية لتيسير التقاسم المنصِف للمنافع الناتجة عن استخدام الموارد البيولوجية في أنشطة التجارة الأحيائية.
    The CCW provides an effective basis for international action on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. UN وتوفر هذه الاتفاقية أساساً فعالاً لعمل دولي بخصوص المشاكل الكبرى التي تنشأ عن استخدام الأسلحة التقليدية الموجودة وتلك التي ستظهر في المستقبل.
    A series of specific studies conducted within Brazil observed risks to human health arising from the use of methamidophos; in particular risks to operators, workers and consumers. UN وأظهرت سلسلة من الدراسات المحددة التي أجريت في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان ناشئة عن استخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    We believe that the CCW provides an effective basis for international actions on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية توفر أساسا فعالا للعمل الدولي بشأن المشاكل الرئيسية الناجمة من استخدام الأسلحة التقليدية القائمة، فضلا عن الأسلحة التي ستوجد في المستقبل.
    We advocate, jointly, sharing viral strains with pandemic potential, by using the system of the World Health Organization and building an equitable and fair system to share the benefits arising from the use of this genetic material. UN وندعو بصوت واحد إلى توزيع سلالات الفيروسات التي يمكن أن تتحول إلى جوائح وذلك عن طريق نظام منظمة الصحة العالمية وإقامة نظام عادل ومنصف لتقاسم الفوائد المتأتية من استخدام هذه المادة الوراثية.
    The financial implications arising from the use of data from external sources will amount to $85,000 per annum. UN وسوف تبلغ اﻵثار المالية المترتبة على استخدام البيانات المتاحة من مصادر خارجية، ٠٠٠ ٨٥ دولار سنويا.
    East Timor adopted the United States dollar as its sole legal tender to help eliminate the distortions arising from the use of multiple currencies. UN واعتمدت تيمور الشرقية دولار الولايات المتحدة الأمريكية بوصفه عملتها الرسمية الوحيدة للمساعدة في منع الاضطراب الناشئ عن استخدام عملات متعددة.
    Any legal dispute arising from the use of the Web should be dealt with in the country where the website has its origin. UN وأي نزاع قانوني ناشئ عن استخدام الإنترنت ينبغي تسويته في بلد منشأ الموقع.
    It would also consider the sharing of benefits arising from the use of genetic resources. UN وسينظر أيضا في الاستفادة المتبادلة من الفوائد المنبثقة عن استخدام المصادر الجينية.
    The goals of the Convention on Biological Diversity are the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources. UN وأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي هي الحفاظ على التنوع البيولوجي، والاستعمال المستدام لعناصر التنوع البيولوجي، والتقاسم العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ من استعمال الموارد الوراثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus