His country was fulfilling the obligations arising from those instruments. | UN | ويفي بلده بالالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك. |
That includes both the risks arising from those tasks, as well as those deriving from the work's location or environment. | UN | وهذا يشمل الأخطار الناشئة عن تلك الأعمال وكذلك الناشئة عن موقع العمل أو بيئته. |
The challenges arising from those crises had far-reaching consequences. | UN | فالتحديات الناشئة عن هذه الأزمات لها آثار بعيدة المدى. |
The Board believes that the reasons given relate to the inadequate survey and design of the referred constructions and that the costs arising from those variation orders could have been avoided. | UN | ويعتقد المجلس أن المبررات المذكورة تتعلق بقصور في عمليات مسح المواقع وتصميم المباني في مشاريع التشييد التي صدرت بشأنها أوامر تغيير، وأن التكاليف الناشئة عن هذه الأوامر كان يمكن تفاديها. |
In some respects it has also exacerbated the injustices arising from those inequalities. | UN | وفي بعض المجالات عملت أيضا على تفاقم حالات الظلم الناجمة عن تلك التفاوتات. |
It covers the mid-term reviews of the country programmes for India, Indonesia and Zambia, addresses the programme issues arising from those reviews and provides current information on the resource situation. | UN | وهو يشمل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية لاندونيسيا وزاميا والهند، ويتناول المسائل البرنامجية الناجمة عن هذه الاستعراضات، ويقدم معلومات حديثة عن حالة الموارد. |
The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. | UN | وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن تبلغ بعضها البعض باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات. |
Several representatives saw opportunities arising from those challenges, which could be a springboard for the development of innovative mechanisms to promote affordable housing. | UN | 4 - ورأى عديد من الممثلين أن هناك فرصاً تنشأ عن هذه التحديات، ويمكن أن تصبح قاعدة انطلاق لتطوير آليات ابتكارية للنهوض بالإسكان الميسور التكلفة. |
The implications arising from those revisions and decisions are also addressed in these estimates. | UN | وقد تم التطرق في هذه التقديرات الى اﻵثار الناشئة عن تلك التنقيحات والقرارات. |
She added that the establishment of the Petitions Unit, recommended by the Office of Internal Oversight Services, must take place in conformity with the decisions arising from those consultations. | UN | وأضافت قائلة إن إنشاء وحدة الالتماسات، الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يجب أن يحدث وفقا للقرارت الناشئة عن تلك المشاورات. |
Chile has ratified the great majority of international instruments on international humanitarian law and has been incorporating into its domestic law the obligations arising from those instruments. | UN | وصدقت شيلي على الغالبية العظمى من الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وهي تقوم بإدماج الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك في قانونها المحلي. |
The United States, which contributed nearly 22 per cent of the funding for a body established for the implementation of a convention to which it was not a party, could not accept an increase in expenditure arising from those activities. | UN | والولايات المتحدة، التي تسهم بحوالي 22 في المائة من الأموال المقدمة لهيئة منشأة من أجل تنفيذ اتفاقية ليست طرفا فيها، لا يمكن أن تقبل زيادة في المصروفات الناشئة عن تلك الأنشطة. |
The studies used by the Committee as a basis for rejecting the nomination were preliminary and had not been finalized for general acceptance by the scientific community; nor had there been time for Argentina to respond to the issues arising from those studies. | UN | وأن الدراسات التي استخدمتها اللجنة كأساس لرفض التعيين هي دراسات مبدئية ولم يتم الانتهاء منها لكي تقبلها الدوائر العلمية قبولاً عاماً، كما أنه لم يتوافر الوقت أمام الأرجنتين للرد على المسائل الناشئة عن تلك الدراسات. |
The additional requirements for the biennium 2014-2015 arising from those resolutions and decisions are estimated at $56,300, of which $5,400 can be absorbed within resources approved for the biennium 2014-2015. | UN | وتُقدَّر الاحتياجات الإضافية الناشئة عن تلك القرارات والمقرَّرات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 300 56 دولار، يمكن استيعاب 400 5 دولار منه في إطار الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015. |
Although the challenges and opportunities for social development arising from those issues were not elaborated at the World Social Summit in 1995, their prominence on the global development agenda has since risen significantly. A. Youth employment: challenges and opportunities | UN | وعلى الرغم من أن تحديات التنمية الاجتماعية والفرص المتاحة لها الناشئة عن هذه المسائل لم يجر طرحها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995 فإنها تزداد بروزاً منذ ذلك الحين في جدول الأعمال العالمي المتعلق بالتنمية. |
The Commission was the appropriate place to discuss the need for a coherent policy response to the problems arising from those challenges, building on a proven track record of successfully exploiting synergies between the three pillars of its work programme: technical cooperation, policy research and analysis, and consensusbuilding. | UN | وأضافت أن اللجنة هـي المكان المناسب لمناقشة الحاجة إلى استجابة مترابطة في مجال السياسات للمشاكل الناشئة عن هذه التحديات، بالاستناد إلى سجل مُبرهَن عليه قوامه استغلال تضافر الجهود على نحو ناجح بين الأعمدة الثلاثة لبرنامج عملها وهي: التعاون التقني، والبحوث المتعلقة بالسياسات، وبناء توافقات الآراء. |
However, the circumstances in which the relief was paid to employees of certain third instalment claimants are materially different from those in which relief was paid to the employees of first and second instalment claimants. Relevant considerations arising from those differences are set out below. | UN | غير أن الظروف التي تم في ظلها تقديم الإعانات إلى موظفي بعض أصحاب المطالبات في الدفعة الثالثة تختلف مادياً عن الظروف التي تم فيها تقديم الإعانات إلى موظفي أصحاب المطالبات في الدفعتين الأولى والثانية, وترد أدناه الاعتبارات ذات الصلة الناشئة عن هذه الاختلافات. |
3. The Advisory Committee notes the descriptions of the Economic and Social Council decisions provided in the report of the Secretary-General and the explanations of additional requirements arising from those decisions. | UN | 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أوصاف مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الواردة في تقرير الأمين العام والشروح المتعلقة بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن تلك المقررات. |
The additional expenditure requirements arising from those resolutions are estimated at $34,100 under the regular budget, all of which will be absorbed within the resources provided under the programme budget for the biennium 2010-2011. | UN | وتُقدّر احتياجات الإنفاق الإضافية الناجمة عن تلك القرارات والمقررات بمبلغ 100 34 دولار في إطار الميزانية العادية، وسيتم استيعابها بالكامل في حدود الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
It was the Tribunal's intention to absorb within existing appropriations the increases arising from those factors by using savings in other budget lines. | UN | وتعتزم المحكمة احتواء الزيادات الناجمة عن هذه العوامل في إطار الاعتمادات المتوافرة، وذلك عبر استخدام الوفورات التي تحققت في بنود أخرى من بنود الميزانية. |
" The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. | UN | " وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن يبلغ بعضها بعضا باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات. |
4. Several representatives saw opportunities arising from those challenges, which could be a springboard for the development of innovative mechanisms to promote affordable housing. | UN | 4 - ورأى عديد من الممثلين أن هناك فرصاً تنشأ عن هذه التحديات، ويمكن أن تصبح قاعدة انطلاق لتطوير آليات ابتكارية للنهوض بالإسكان الميسور التكلفة. |
The recommendations arising from those visits have been extremely useful in guiding the Government's policies. | UN | وكانت التوصيات التي أسفرت عنها تلك الزيارات ذات نفع كبير في توجيه سياسات حكومة بيرو. |