"arising in connection with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناشئة فيما يتعلق
        
    • تنشأ بصدد
        
    • الناشئة فيما يتصل
        
    • الناشئة بصدد
        
    • الناشئ بصدد
        
    • تنشأ فيما يتعلق
        
    • ينشأ من مسائل بصدد
        
    • ناشئة تتعلق
        
    The State has published specific documents on the resolution of issues arising in connection with social safeguards for clerical personnel, and has completed the basic implementation of full coverage on a voluntary basis. UN وقد نشرت الدولة وثائق محددة بشأن حل القضايا الناشئة فيما يتعلق بالضمانات الاجتماعية لمن يشغلون وظائف رجال دين، وانتهت من التنفيذ الإجمالي للتغطية الكاملة على أساس طوعي.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملــة أمـور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملــة أمـور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    In that connection, his delegation had proposed the creation of a mission-specific core group of troop-contributing countries which, after the establishment of a mission, would actively consult with the Security Council and Secretariat on all operational issues arising in connection with that mission. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده اقترح إنشاء فريق أساسي لكل بعثة يتألف من البلدان المساهمة بقوات يقوم، بعد إنشاء البعثة، بإجراء مشاورات حية مع مجلس الأمن والأمانة العامة بشأن جميع المسائل التنفيذية التي تنشأ بصدد تلك البعثة.
    From the legal standpoint, the rules of the organization were very important, not only for regulating the inter-institutional issues arising in connection with the activities of international organizations, but also for defining the relationship between their organs and member States and for regulating relations between the organs and officials of the organization. UN فمن وجهة النظر القانونية، تعدّ قواعد المنظمة شديدة الأهمية، لا لمجرد تنظيم المسائل المشتركة بين المؤسسات التي تنشأ بصدد أنشطة المنظمات الدولية، بل تعدّ مهمة أيضا لتعريف الصلة بين أجهزة تلك المنظمات والدول الأعضاء ولتنظيم العلاقات بين الأجهزة ومسؤولي المنظمة.
    Research will be undertaken on problems arising in connection with utilization of the United Nations model double taxation convention between developed and developing countries; UN وسيجري الاضطلاع ببحوث حول المشكلات الناشئة فيما يتصل باستخدام اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية المتعلقة بالازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Some years earlier, when the Secretary-General had proposed that appropriations should be made to cover unforseen expenditure arising in connection with missions whose legislative mandates would be established ex post facto, the General Assembly had not endorsed the proposal. UN وقبل بضع سنوات، عندما اقترح اﻷمين العام رصد اعتمادات لتغطية النفقات غير المتوقعة الناشئة بصدد البعثات التي ستقرر سندها التشريعية بأثر رجعي، لم تؤيد الجمعية العامة ذلك الاقتراح.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملة أمور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملة أمور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the Contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملة أمور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملة أمور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملة أمور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    Such exceptional circumstances shall be determined by the Council and shall include, inter alia, consideration of prevailing economic circumstances or other unforeseen exceptional circumstances arising in connection with the operational activities of the Contractor. UN ويقرر المجلس وجود هذه الظروف الاستثنائية، وتشمل، في جملة أمور، إيلاء الاعتبار للظروف الاقتصادية السائدة أو غيرها من الظروف الاستثنائية غير المتوقعة الناشئة فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للمتعاقد.
    It was suggested that any question arising in connection with the outside activities of the judges should be decided not by the Presidency but by an absolute majority of the Court, a solution that was in line with Article 16 of the Statute of the International Court of Justice. UN واقترح أنه ينبغي ألا تبت هيئة الرئاسة في أي مسألة تنشأ بصدد أنشطة القضاة الخارجية وإنما ينبغي البت فيها عن طريق اﻷغلبية المطلقة للمحكمة، وهو حل يتمشى مع المادة ١٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    (c) To cooperate with the agencies of the United Nations system in the establishment and operation of suitable machinery for the settlement of disputes arising in connection with the employment of personnel and related matters. UN (ج) التعاون مع الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء وتشغيل جهاز ملائم لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد استخدام الموظفين والمسائل المتصلة بذلك.
    (c) To cooperate with the agencies of the United Nations system in the establishment and operation of suitable machinery for the settlement of disputes arising in connection with the employment of personnel and related matters. UN (ج) التعاون مع الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء وتشغيل جهاز ملائم لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد استخدام الموظفين والمسائل المتصلة بذلك.
    The Plan, intended for personnel engaged in professional work in Chile's frontier units, is designed to ensure that they are knowledgeable in respect of new threats arising in connection with terrorism. UN والخطة موجهة نحو الأفراد الذين يؤدون أعمالا احترافية ضمن وحدات حراسة الحدود الشيلية، ومصممة لكفالة إكساب هؤلاء الأفراد المعارف المتعلقة بالتهديدات الجديدة الناشئة فيما يتصل بالإرهاب.
    That right entailed the corresponding obligation of States to readmit their own nationals, which was currently one of the main problems arising in connection with the expulsion of aliens, on which a substantial amount of international law already existed. UN ويستتبع هذا الحق التزاماً مقابلاً من الدول بأن تقبل بإعادة دخول رعاياها، الأمر الذي بات حالياً يمثل إحدى المشاكل الرئيسية الناشئة فيما يتصل بطرد الأجانب، التي يتوافر بشأنها قدر كبير من أحكام القانون الدولي.
    The second issue related to outstanding matters arising in connection with the identification and disposal of Iraq's programmes prohibited by Security Council resolution 687 (1991), in particular, provision of the information remaining to be provided to the Commission and IAEA for them to have a comprehensive understanding of those programmes and provision of data on the foreign suppliers for those programmes. UN وتعلقت المسألة الثانية بالمسائل المعلقة الناشئة بصدد تحديد برامج العراق المحظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( والتخلص منها، ولا سيما تقديم المعلومات التي لا يزال يتعين تقديمها إلى اللجنة وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى يتكون لديهما فهم شامل لتلك البرامج وتقديم البيانات المتعلقة بالموردين اﻷجانب لتلك البرامج.
    12. As indicated above, the request for additional appropriations arising in connection with the implementation of the IMIS project in the biennium 1994-1995 falls under the procedure established by the General Assembly in its resolution 41/213 of 19 December 1986 on the operation of the contingency fund. UN ١٢ - وكما هو مبين أعلاه، فإن طلب رصد اعتمادات إضافية الناشئ بصدد تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يندرج تحت اﻹجراء الذي قررته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ بشأن تشغيل صندوق الطوارئ.
    :: Security threats, provisions to counteract them and issues arising in connection with government authorities UN :: المخاطر الأمنية، وما يتم لمجابهتها، والمسائل التي تنشأ فيما يتعلق بالسلطات الحكومية.
    B. Consideration of, and recommendations on, issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the UN باء - النظر فيما ينشأ من مسائل بصدد تنفيذ الاتفـاق المبرم بين اﻷمم المتحـدة والولايات المتحدة الامريكية بشـــأن مقـــر اﻷمم المتحـدة وتقديــم توصيات بخصوص تلك المسائل
    15 financial questions arising in connection with peacekeeping missions UN 15 مسألة مالية ناشئة تتعلق ببعثات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus