"armed combatants" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقاتلين المسلحين
        
    • مقاتلين مسلحين
        
    • المتحاربين المسلحين
        
    • مقاتل مسلح
        
    MONUSCO assisted in the disengagement process of residual Congolese armed combatants at the Kituku regroupment centre, 82 per cent of whom chose to demobilize. UN وساعدت البعثة في عملية فك الارتباط بين المقاتلين المسلحين الكونغوليين المتبقين في مركز كيتوكو لإعادة التجميع، اختار 82 في المائة منهم التسريح.
    The dangers faced by humanitarian personnel, and the related violations of their human rights, has been exacerbated by the same armed combatants who endanger the refugees and the displaced. UN وقد تفاقمت المخاطر التي يواجهها اﻷفراد العاملون في الشؤون اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الصلة من جراء وجود نفس المقاتلين المسلحين الذين يشكلون تهديدا للاجئين والمشردين.
    The Parties note the action being taken in collaboration with neighbouring countries to control the presence of foreign armed combatants in Darfur and agree to support the initiative. UN 397 - تأخذ الأطراف علما بالإجراء الذي يتم اتخاذه بالتعاون مع الدول المجاورة للسيطرة على وجود المقاتلين المسلحين الأجانب في دارفور، وتتفق على دعم المبادرة.
    That day, seven armed combatants of the Ejército Revolucionario del Pueblo (ERP) an FMLN member organization, were on patrol in San Francisco canton, Lolotique district, Department of San Miguel. UN وفي ذلك اليوم كان سبعة مقاتلين مسلحين من الجيش الثوري الشعبي، وهو إحدى منظمات جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، في دورية في كانتون سان فرانسيسكو، بقضاء لولوتيكه بمقاطعة سان ميغيل.
    In the Democratic Republic of the Congo, with the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, this played a crucial role in separating armed combatants who fled from the Central African Republic to the Democratic Republic of the Congo, together with over 24,000 refugees. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في الفصل بين المتحاربين المسلحين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع عدد من اللاجئين جاوز 000 24 لاجئ.
    It should not be forgotten that His Majesty's action has significantly reduced the number of Khmer Rouge from a high of over 30,000 armed combatants at the conclusion of the Paris Peace Accord to its present size. UN وينبغــي ألا ننسى أن إجـــراءات صاحب الجلالة قد خفضت عدد الخمير الحمر من ٠٠٠ ٣٠ مقاتل مسلح لدى إبرام اتفاق باريس للسلم إلى حجمها الحالي.
    System-wide policies on issues such as food security, disarmament, demobilization and reintegration of armed combatants and their dependents, and education have been established. UN وأُعدت على نطاق المنظومة سياسات بشأن بعض المسائل، مثل الأمن الغذائي ونزع سلاح المقاتلين المسلحين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وعائلاتهم في المجتمع والتعليم.
    The reconstruction of Angola's war-damaged economy was delayed in 1996 by the unexpected length of time required for the demobilization of armed combatants and the restoration of peace. UN وفي سنة ١٩٩٦ تأخرت جهود إعادة بناء اقتصاد أنغولا الذي دمرته الحرب، وذلك بفعل طول الوقت اللازم لتسريح المقاتلين المسلحين واستعادة السلام.
    :: The hiding of armed combatants and weaponry among the civilian populations in Lebanon and the Occupied Palestinian Territory must stop. UN :: يجب أن يتوقف اختباء المقاتلين المسلحين وإخفاء الأسلحة داخل تجمعات السكان المدنيين في لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Sometimes it occurs with the breakdown in law and order as armed combatants in a position of relative power take advantage of unarmed civilian women. UN وترتكب أعمال الاغتصاب أحيانا عند انهيار القانون والنظام وقيام المقاتلين المسلحين الذين يوجدون نسبيا في مركز قوة باستغلال وضع النساء المدنيات غير المسلحات.
    (i) Development of a plan to address disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and issuance of operational orders to FARDC units to disarm foreign armed combatants; UN ' 1` وضع خطة لتناول مسألة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن وإصدار أوامر للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع أسلحة المقاتلين المسلحين الأجانب؛
    40. The presence of armed combatants among refugees and the insecure location of refugee camps too close to borders have become intractable obstacles to refugee protection in a number of situations. UN 40- أصبح تواجد المقاتلين المسلحين بين اللاجئين وموقع مخيمات اللاجئين غير المأمون الشديد القرب من الحدود يشكلان عقبات كأداء أمام حماية اللاجئين في عدد من الحالات.
    Thus the Philippine Government will continue to support every effort to bring peace and stability to Africa -- from efforts to stem the illicit flow of small arms, to efforts aimed at resolving existing conflicts and preventing new ones through conflict-prevention measures and measures such as the reintegration of armed combatants. UN وعليه ستستمر حكومة الفلبين في دعم كل جهد لإحلال السلام والاستقرار في أفريقيا - بدءا من جهود استئصال التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة، وانتهاء بالجهود الرامية إلى حل الصراعات الحالية ومنع صراعات جديدة من خلال تدابير منع الصراع وتدابير من قبيل إعادة إدماج المقاتلين المسلحين.
    Following this incident, MONUSCO adopted new defensive measures and procedures for all its regional offices, including measures to address situations of armed combatants seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. UN وعقب هذه الحادثة، اعتمدت البعثة تدابير وإجراءات دفاعية جديدة بالنسبة لجميع مكاتبها الإقليمية، بما فيها تدابير للتعامل مع حالات المقاتلين المسلحين الذين يبحثون عن ملجأ أو يستسلمون في مرافق الأمم المتحدة.
    In Beni territory, the number of armed combatants in the Allied Democratic Forces (ADF) reportedly grew to 1,300 as of January 2013. UN وفي إقليم بيني، يقال إن عدد المقاتلين المسلحين في القوات الديمقراطية المتحالفة قد ارتفع ليصل إلى 300 1 مقاتل مسلح في كانون الثاني/يناير 2013.
    28. The danger faced by humanitarian personnel has also been exacerbated by the presence of armed combatants and criminal elements in refugee camps and refugee-populated areas and among groups of displaced persons. UN ٢٨ - وقد تفاقمت المخاطر التي يواجهها اﻷفراد العاملون في الشؤون اﻹنسانية كذلك من جراء وجود المقاتلين المسلحين والعناصر اﻹجرامية في مخيمات اللاجئين والمناطق المأهولة باللاجئين وفيما بين مجموعات المشردين.
    The Group also cooperated extensively with the Panel of Experts on Liberia appointed in pursuance of resolution 1854 (2008), particularly in the matter of cross-border arms trafficking and the movement of armed combatants. UN وتعاون الفريق أيضا على نطاق واسع مع فريق الخبراء المعني بليبريا المعين عملا بالقرار 1854 (2008)، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة تهريب الأسلحة عبر الحدود وتحركات المقاتلين المسلحين.
    PRESENCE OF FOREIGN armed combatants IN DARFUR UN وجود مقاتلين مسلحين أجانب في دارفور
    The presence of foreign armed combatants in Darfur is a serious challenge to peace and security and constitutes a potential threat to this Agreement. UN 396 - يمثل وجود مقاتلين مسلحين أجانب في دارفور تحديا خطيرا للسلم والأمن، ويشكل تهديدا محتملا لهذا الاتفاق.
    19. The Mission was informed that in Aguelhok, armed combatants identified as belonging to MNLA, entered the town on 24 January 2012 and started firing at random. UN 19- وأُخبرت البعثة بأن مقاتلين مسلحين حُددت هويتهم على أنهم ينتمون إلى حركة أزواد دخلوا مدينة أغيلهوك في 24 كانون الثاني/يناير 2012 وبدؤوا يطلقون النار في جميع الاتجاهات.
    In the Democratic Republic of the Congo, with the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, this played a crucial role in separating armed combatants who fled from the Central African Republic to the Democratic Republic of the Congo, together with over 24,000 refugees. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في الفصل بين المتحاربين المسلحين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع عدد من اللاجئين جاوز 000 24 لاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus