"armed conflict situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات النزاع المسلح
        
    • حالات الصراع المسلح
        
    • حالات الصراعات المسلحة
        
    • أوقات النزاع المسلح
        
    • أوضاع الصراع المسلح
        
    It operates in both international and internal armed conflict situations. UN وهي تتدخل في حالات النزاع المسلح الدولي والداخلي على حد سواء.
    Others have proposed material and humanitarian support for women in armed conflict situations. UN واقترحت دول أعضاء أخرى تقديم دعم مادي وإنساني إلى المرأة التي تعيش في حالات النزاع المسلح.
    The specific needs of children should be taken into account in armed conflict situations, peace negotiations and peace arrangements. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    The specific needs of children should be taken into account in armed conflict situations, peace negotiations and peace arrangements. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    In this respect, the ICRC draws the attention of States to the potential humanitarian consequence of cyberwarfare, that is, the resort to computer network attacks during armed conflict situations. UN وفـي هــذا الصدد، تسترعـي لجنـة الصليـب الأحمر الدولية انتباه الدول إلى ما تنطوي عليه الحرب الإلكترونية من عواقب إنسانية، أي اللجوء إلى مهاجمة شبكات الحواسيب في حالات الصراع المسلح.
    The specific needs of children should be taken into account in armed conflict situations, peace negotiations and peace arrangements. UN ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام.
    A brief introduction is set out in Chapter I, noting that the majority of human rights violations against journalists take place outside of armed conflict situations. UN وترد في الفصل الأول مقدمة موجزة تشير إلى أن أغلب انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف الصحفيين تحدث في غير أوقات النزاع المسلح.
    Attacks on hospitals have resulted in civilian casualties in a number of armed conflict situations. UN وأسفرت الهجمات على المستشفيات عن إصابات بين المدنيين في عدد من حالات النزاع المسلح.
    In terms of the applicable legal framework, the importance of distinguishing contexts, in particular peacetime and armed conflict situations, was underscored. UN وفيما يخص الإطار القانوني الواجب التطبيق، شُدِّد على أهمية التمييز بين السياقات، لا سيما في أوقات السلم وفي حالات النزاع المسلح.
    This is the most critical gap, considering the growing role of PMSCs in armed conflicts, post-conflict and in low-intensity armed conflict situations. UN وهذه هي أهم ثغرة، نظراً لتزايد دور تلك الشركات في النزاعات المسلحة وفي مراحل ما بعد النزاع وفي حالات النزاع المسلح المنخفض الحدة.
    21. International human rights law is applicable in peacetime and in armed conflict situations. UN 21- وتجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان واجب التطبيق في وقت السلم وفي حالات النزاع المسلح.
    It was particularly disturbing that private military and security companies are not prohibited from taking direct part in hostilities, in the light of their ever-increasing role in armed conflict situations. UN ومن الأمور التي أثارت القلق بوجه خاص أن تلك الشركات لا يحظر عليها المشاركة بصورة مباشرة في الأعمال العدائية، في ضوء التزايد المستمر للدور الذي تؤديه في حالات النزاع المسلح.
    Whereas the guidance provided by the good practices of the Montreux Document regarding the content of States' due diligence-related obligations is appreciated, their non-legally binding nature and the fact that they are applicable only in armed conflict situations pose considerable limitations to their implementation. UN وفي حين أن التوجيهات التي توفرها الممارسات الجيدة المنصوص عليها في وثيقة مونترو فيما يتصل بمضمون التزامات الدول المتعلقة ببذل العناية الواجبة تحظى بالتقدير، فإن طابعها غير الملزم قانونا وعدم سريانها إلا في حالات النزاع المسلح يحدان كثيرا من نطاق تنفيذها.
    Indeed, there may be a number of reasons why some States would purposefully mislabel armed conflict situations as terrorism, but the Special Rapporteur does not need to dwell on this here. UN والواقع أنه قد يوجد عدد من الأسباب لقيام بعض الدول عن عمد بإطلاق أسماء خاطئة على حالات النزاع المسلح معتبرة إياها إرهاباً، ولكن المقررة الخاصة ليست بحاجة إلى بحث هذه المسألة هنا.
    The manifestly coercive circumstances that exist in all armed conflict situations establish a presumption of non-consent and negates the need for the prosecution to establish a lack of consent as an element of the crime. UN فالظروف القسرية الواضحة التي توجد في كل حالات النزاع المسلح تنشئ افتراضاً بعدم القبول وتبطل حاجة سلطة الادعاء إلى تأسيس عدم القبول باعتباره عنصرا من عناصر الجريمة.
    In addition, consent is not an issue as a legal or factual matter when considering the command responsibility of superior officers who ordered or otherwise facilitated the commission of crimes such as rape in armed conflict situations. UN وإلى جانب ذلك، فإن القبول ليس قضية كمسألة قانونية أو وقائعية عند النظر في مسؤولية قيادة كبار الضباط الذين يأمرون بارتكاب جرائم كالاغتصاب في حالات النزاع المسلح أو يسهلون ارتكابها.
    However, we commend the United Nations for all its efforts aimed at the elimination of human suffering in armed conflict situations. UN غير أننا نشيد بالأمم المتحدة على كل ما تبذله من جهود تستهدف التخلص من المعاناة الإنسانية التي تنشأ في حالات الصراع المسلح.
    We welcome the appointment of Margot Wallström as Special Representative of the Secretary-General to coordinate efforts to end sexual violence in armed conflict situations. UN ونرحب بتعيين مارغو فالستروم ممثلة خاصة للأمين العام لتنسيق الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح.
    Include women who have experienced harassment in armed conflict situations and experts in peace-building and the prevention and resolution of conflicts, and in post-conflict peace-building at all decision-making levels. UN :: إشراك النساء اللائي تعرضن للتحرش في حالات الصراع المسلح وكذلك الخبيرات في مجالات بناء السلام ومنع نشوب الصراعات وحلها وفي مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع في كل مستويات صنع القرار.
    139. The Special Representative has placed great emphasis on promoting collaboration within the United Nations system on the protection of children in armed conflict situations. UN 139 - يركز الممثل الخاص بقدر كبير على تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    The specific needs of children should be taken into account in armed conflict situations, peace negotiations and peace arrangements. UN ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام.
    III. Challenges to the protection of journalists and media freedom outside of armed conflict situations 48 - 91 9 UN ثالثاً - التحديات التي تعيق حماية الصحفيين وحرية الإعلام في غير أوقات النزاع المسلح 48-91 12
    Also, the State recognizes the risks and specific violations affecting women in armed conflict situations and, for this reason, is directing efforts and energies towards enhancing differentiated measures for the benefit of women victims of illegal armed groups and other criminal organizations. UN وتدرك الدولة أيضاً المخاطر والانتهاكات الخاصة التي تتعرض لها المرأة في أوضاع الصراع المسلح. ولهذا السبب، فهي توجه الجهود والطاقات لتعزيز التدابير المتمايزة لفائدة النساء ضحايا المجموعات المسلحة غير المشروعة وسواها من المنظمات الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus