"armed conflicts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات المسلحة
        
    • النزاعات المسلحة التي
        
    • المنازعات المسلحة في
        
    • نزاعات مسلحة
        
    • المنازعات المسلحة من
        
    The monitoring of illicit trafficking in high-value commodities involved in armed conflicts of which the Security Council is seized is intrinsically related to the question of sanctions monitoring. UN ورصد الاتجار غير المشروع بالسلع الثمينة التي لها ضلع في الصراعات المسلحة التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا مرتبط ارتباطا وثيقا، بطبيعته، بمسألة رصد الجزاءات.
    These are all evils that, like the armed conflicts of which they are often the cause, endanger the security of our States and peoples and jeopardize development efforts. UN وهذه جميعها آفات، مثل الصراعات المسلحة التي تتسبب فيها في معظم اﻷحيان، تهدد أمن دولنا وشعوبنا وتعرض جهود التنمية للخطر.
    The plight of this exceptionally vulnerable group has gained urgency in the 1990s as their number has dramatically increased in the wake of the numerous internal armed conflicts of that decade. UN إن محنة هذه الفئة الضعيفة بشكل استثنائي قد اكتسب سمة الإلحاح في فترة التسعينات حيث زاد عددهم زيادة كبيرة في أعقاب العديد من الصراعات المسلحة الداخلية التي شهدها ذلك العقد.
    110. The Committee considers that the armed conflicts of 1997 had an important ethnic dimension. UN ٠١١ - وترى اللجنة أن النزاعات المسلحة التي وقعت عام ٧٩٩١ لها بُعد إثني هام.
    Recent events had shown that the most serious violations of international humanitarian law occurred in armed conflicts of a non-international character. UN وقد برهنت التطورات اﻷخيرة أن أشد الانتهاكات خطورة للقانون اﻹنساني الدولي ترتكب خلال النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    'Article 187—7: Participation in armed conflicts of other States UN المادة ٧٨١-٧: المشاركة في المنازعات المسلحة في دول أخرى
    Recent events had shown that most serious violations of international humanitarian law now occurred in armed conflicts of a non-international character. UN وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أخطر انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تحدث اﻵن في نزاعات مسلحة ذات طابع غير دولي.
    But in several African countries, the main factor behind poor economic performance has been political unrest or armed conflicts of various kinds; and some have been struck by drought or other natural disasters. UN لكن العامل اﻷساسي وراء اﻷداء الاقتصادي السيء في عديد من البلدان اﻷفريقية تمثل في الاضطرابات السياسية أو المنازعات المسلحة من شتى اﻷنواع؛ وعانى بعضها من الجفاف أو من كوارث طبيعية أخرى.
    The draft resolution before us calls upon all States to become parties to the Convention and its Protocols, and to adhere to its provisions, including the provision to extend the scope to include armed conflicts of a non-international character. UN ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك الحكم الذي يقضي بتوسيع نطاقها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الصبغة غير الدولية.
    Secondly, the draft resolution calls upon all States to become parties to the Convention and its Protocols and to adhere to its provisions, including the important amendment extending the scope of the Convention to include armed conflicts of a non-international character. UN ثانيا، يناشد مشروع القرار جميع الدول أن تصير أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك التعديل المهم الذي يوسع مجال الاتفاقية ليشمل الصراعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    The armed conflicts of the past 50 years have been fought largely with conventional weapons, conventional weapons that have taken a tremendous toll in human life. UN فلقد تم خوض الكثير من الصراعات المسلحة التي نشبت خلال السنوات الخمسين الماضية بأسلحة تقليدية راح ضحيتها عدد هائل من اﻷرواح البشرية.
    We call upon all States that have not yet done so to extend the scope of the Convention and its Protocols to include armed conflicts of a non-international character. UN وندعو جميع الدول التي لم توسع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها بعد لتشمل الصراعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي إلى أن تفعل ذلك.
    In December 2001, at the Second Review Conference of the States parties to the 1980 Convention, important progress was made in extending the scope of the Convention and its Protocols to include armed conflicts of a non-international character. UN في كانون الأول/ديسمبر 2001، في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في معاهدة عام 1980، أُحرز تقدم هام في توسيع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي.
    2. In the armed conflicts of recent years children have featured centrally as targets of violence and, occasionally, even unwillingly, as perpetrators of violence. UN 2 - وقد تجلى دور الأطفال في الصراعات المسلحة التي نشبت في السنوات الأخيرة بصفتهم أهدافا للعنف، وفي أحيان أخرى، بصفتهم مرتكبين للعنف، حتى وإن كان ذلك رغما عن إرادتهم.
    (b) It considered that the armed conflicts of 1997 had an important ethnic dimension and noted that members of pygmy groups continued to suffer from ethnic discrimination; UN (ب) ورأت أن النزاعات المسلحة التي وقعت في عام 1997 كان لها بعد إثني هام؛ ولاحظت أيضاً أن أعضاء جماعات البيجمي مازالوا ضحايا التمييز العنصري؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي أن تفعل ذلك؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي أن تفعل ذلك؛
    The recruitment, financing, maintenance and training of mercenaries for use in the armed conflicts of other States or in violent acts directed at the overthrow of State power or violation of territorial integrity, and the use of mercenaries, shall be punished by deprivation of liberty for a period of from 3 to 10 years. UN يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ و٠١ سنوات كل من يشارك في تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو إعانتهم أو تدريبهم من أجل استخدامهم في المنازعات المسلحة في دول أخرى أو في ارتكاب أعمال عنف ترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة أو انتهاك سلامتها اﻹقليمية وكل من يقوم باستخدام المرتزقة.
    Participation without permission from the appropriate State authorities in the armed conflicts of other States without the objective of receiving material reward or other personal gain shall be punished by deprivation of freedom for a period of up to five years.' UN يعاقب بالسجن من الحرية لفترة تصل إلى خمس سنوات كل من يشارك، دون الحصول على تصريح من سلطات الدولة المختصة، في المنازعات المسلحة في دول أخرى دون أن يكون هدفه الحصول على مكافأة مادية أو غير ذلك من المكاسب الشخصية.
    The twentieth century did not see this prediction come true: lulls and respites were no more than gaps between armed conflicts of all kinds, including the conflict which bears the indelible stigma of the use of nuclear weapons. UN لم يشهد القرن العشرين ثبوت هذه النبوءة إذ إن فترات الهدنة والسكون لم تكن سوى فواصل بين نزاعات مسلحة من كل صنف بما فيها ذلك النزاع الموسوم إلى الأبد باستعماله السلاح النووي.
    (e) Regarding shielding, it would be appropriate to specify that internally displaced persons may never be used as human'shields' in armed conflicts of any kind by any of the parties to the conflict; UN )ﻫ( فيما يتعلق باستخدام المشردين كدروع، من المناسب توضيح أنه لا يجوز أبداً استخدام المشردين داخلياً " كدروع " في المنازعات المسلحة من أي نوع من جانب أطراف النزاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus