"armed groups that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجماعات المسلحة التي
        
    • الجماعات المسلّحة التي
        
    • المجموعات المسلحة التي
        
    • مجموعات مسلحة
        
    • كاهل الجماعات المسلحة غير الشرعية التي
        
    • جماعات مسلحة غير
        
    • والجماعات المسلحة التي
        
    • في جماعات مسلحة
        
    • في الجماعات المسلحة
        
    Sexual violence also continued to be perpetrated by armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary groups. UN كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية.
    It must noted that eight Somali regions remain under the control of armed groups that have impeded clearance activities. UN وتجدر الإشارة إلى أن ثمان من المناطق الصومالية ما تزال تحت سيطرة الجماعات المسلحة التي تعيق أنشطة إزالة الألغام.
    The Council underlined the importance of disarming armed groups that operate in or from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    There were also ongoing efforts, which the international community should support, to pressure armed groups that had not yet signed that Agreement to do so. UN وهناك أيضاً جهود مستمرة، ينبغي أن يساندها المجتمع الدولي، للضغط على الجماعات المسلّحة التي لم توقِّع بعد على الاتفاق لكي تبادر إلى ذلك.
    Some cases of rape are also attributable to the armed groups that reportedly commit such acts when abducting members of the population, especially young persons. UN ونسبت بعض حالات الاغتصاب أيضاً إلى المجموعات المسلحة التي ترتكب هذه الأعمال عند اختطاف الأشخاص ولا سيما الصغار منهم.
    There was an urgent need to place international pressure immediately on armed groups that were currently abusing children as combatants. UN وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين.
    After Ntaganda’s surrender, Makenga consolidated the collaboration of M23 with most of the armed groups that Ntaganda and Runiga had originally mobilized. UN وبعد استسلام نتاغاندا، عزز ماكينغا تعاون الحركة مع معظم الجماعات المسلحة التي كان رونيغا ونتاغاندا قد حشداها في الأصل.
    Less than six months ago, the sovereignty and territorial integrity of Mali were seriously challenged by armed groups that had seized control of more than half of the country's territory. UN وقبل أقل من ستة أشهر، تعرضت سيادة مالي وسلامتها الإقليمية لتهديد خطير من جانب الجماعات المسلحة التي كانت قد أحكمت سيطرتها على أزيد من نصف إقليم البلد.
    While small quantities of weapons or ammunition may be sold by individuals, larger transfers require the involvement of the armed groups that control the stockpiles and, on occasion, the consent of informal authorities. UN وفي حين يمكن للأفراد بيع كميات صغيرة من الأسلحة أو الذخيرة، فإن عمليات النقل الكبرى تتطلب إشراك الجماعات المسلحة التي تراقب المخزونات، فضلا عن موافقة السلطات غير الرسمية في بعض الأحيان.
    The Council called for the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO to redouble their efforts to provide proactive protection of civilians and neutralize the armed groups that were still operating in the eastern part of the country. UN ودعا المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما الرامية إلى توفير حماية استباقية للمدنيين وإبطال خطر الجماعات المسلحة التي ما زالت ناشطة في الجزء الشرقي من البلد.
    Ex-CNDP sources and ex-combatants indicated that the mutineers had also continued operating together with the armed groups that had cooperated with Gen. Ntaganda. UN وأشارت مصادر كانت تنتمي سابقا إلى المؤتمر الوطني ومقاتلون سابقون إلى أن المتمردين استمروا في العمل أيضا مع الجماعات المسلحة التي تعاونت مع الجنرال نتاغاندا.
    They also urged those armed groups that had not yet signed an action plan to begin, as a matter of priority, a dialogue with the United Nations to develop such a plan and outline a framework for its implementation and for the release of all children from their ranks. UN وحثوا أيضا الجماعات المسلحة التي لم توقع خطة عمل بعدُ على أن تشرع، على سبيل الأولوية، في إجراء حوار مع الأمم المتحدة لإعداد خطة عمل ووضع إطار لتنفيذها وإخلاء سبيل جميع الأطفال المنضوين في صفوفها.
    However, the draft resolution neglected to mention the armed groups that jeopardized the security of citizens and property, something any sovereign State would categorically refuse to accept. UN غير أن مشروع القرار لم يشر إلى الجماعات المسلحة التي تخل بأمن المواطنين وسلامة الممتلكات، وهو ما ترفض بشكل قطعي أية دولة قبوله.
    It seems to us that MONUC should be able, on its own, to carry out defensive operations against those armed groups that might take initiatives that run counter to the Goma and Nairobi processes. UN ويبدو لنا أن على البعثة أن تكون قادرة، من تلقاء نفسها، على القيام بعمليات دفاعية ضد الجماعات المسلحة التي قد تتخذ مبادرات مخالفة لعمليتي غوما ونيروبي.
    Indeed, national reconciliation is stronger than the weapons of terrorism. It caused the reintegration of more than 14,000 people who had been members of armed groups that splintered off from Al-Qaida. UN المصالحة الوطنية أقوى من سلاح الإرهاب حيث نجحت في استيعاب أكثر من أربعة عشر ألف ممن كانوا أعضاء في الجماعات المسلحة التي انشق بعضها عن تنظيم القاعدة.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    armed groups that plan and execute terrorist acts against Cuba are trained in the United States. UN ويجري تدريب المجموعات المسلحة التي تخطط وتنفذ اﻷعمال اﻹرهابية ضد كوبا في الولايات المتحدة.
    Of particular concern is the arrest of former sex slaves by government forces on suspicion of being collaborators of the armed groups that held them captive. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص هو احتجاز القوات الحكومية ست نساء من الرقيق الجنسي للاشتباه بتعاونهن مع المجموعات المسلحة التي احتجزتهن.
    For many years, Colombia has valiantly faced the terrorist menace of illegal armed groups that acquire large quantities of arms on the black market. UN ولسنوات عديدة، واجهت كولومبيا ببسالة التهديد الإرهابي الذي تشكله مجموعات مسلحة غير شرعية تحصل على كميات كبيرة من الأسلحة في السوق السوداء.
    Article 42 of Act No. 975 of 2005 assigns liability for redress to armed groups that have been convicted by the courts, a provision so far rendered inoperative by the lack of any convictions. UN وتلقي أحكام المادة 42 من القانون رقم 975 لعام 2005 بمسؤولية جبر الضرر على كاهل الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أدانتها المحاكم، وهي أحكام ظل غير معمول بها حتى الآن لعدم صدور أي إدانات.
    Some Terai groups are illegal armed groups that use violence as a principal strategy. UN وبعض جماعات منطقة تيراي جماعات مسلحة غير مشروعة تستخدم العنف كاستراتيجية رئيسية.
    The willingness of the Iraqi Government to confront head-on illegal militias and armed groups that challenge the rule of law, not only in Basra but everywhere in Iraq, demonstrates the progress achieved in the development of the Iraqi security forces, and their capacity to undertake increasingly difficult missions. UN فالإرادة التي أظهرتها الحكومة العراقية للتصدي مباشرة للمليشيات والجماعات المسلحة التي تتحدى القانون، لا في البصرة وحدها، بل وفي كل مكان في العراق، تثبت ما أحرز حتى الآن من تقدم في بناء قوات الأمن العراقية وتنمية قدرتها على الاضطلاع بمهام تتعاظم مصاعبها باطراد.
    According to a number of investigations, other gang members (possibly including members of the army) allegedly report those killed as members of guerrilla groups or of one of the illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, and prepared intelligence reports to substantiate such affiliations. UN وبناء على عدد من التحقيقات، فإن هناك أفراد عصابات آخرين (ربما يشملون أفراداً في الجيش) يزعم أنهم يبلغون عن المقتولين على أنهم أفراد في عصابات المغاورين أو أعضاء في جماعات مسلحة غير قانونية ظهرت منذ تسريح أشباه العسكريين، ويعدون تقارير استخباراتية لإثبات ذلك الانتساب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus