The national races in the border areas have lagged quite behind in economic and social development owing mostly to the domination by the armed insurgent groups after Myanmar regained its independence. | UN | تخلفت المجموعات العرقية في مناطق الحدود كثيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويعود معظم السبب في هذا التخلف إلى سيطرة الجماعات المتمردة المسلحة عليها بعد أن نالت ميانمار استقلالها. |
The more bloody the conflict became, and the more widespread, the greater the power of the military hierarchy and of those who commanded armed insurgent groups. | UN | وكلما ازداد الطابع الدموي للنزاع وازداد انتشاره ازدادت سلطة التسلسل الهرمي العسكري وأولئك الذين يقودون الجماعات المتمردة المسلحة. |
(i) At the occurrence of cases of extrajudicial, summary or arbitrary execution resulting from conflict between armed insurgent groups, including the Sudanese People’s Liberation Army and members of the armed forces and their allies; | UN | ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛ |
Morocco had repeatedly appealed to the international community to take action to combat all armed insurgent groups operating in the Maghreb. | UN | وقد ناشد المغرب تكرارا المجتمع الدولي اتخاذ إجراء لمكافحة جماعات المتمردين المسلحة التي تعمل في المغرب. |
Achievement of peace with seventeen armed insurgent groups that had been ravaging the various regions of the country for more than four decades is in fact the most crucial part of the national reconciliation process. | UN | والواقع أن تحقيق السلام مع سبع عشرة جماعة متمردة مسلحة كانت تعيث فسادا في مختلف مناطق البلد على مدى أكثر من أربعة عقود هو أهم جزء في عملية المصالحة الوطنية. |
The baseless reports of human rights abuses mentioned in the report are based on fabricated information received from anti-Government groups and armed insurgent groups. | UN | فالتقارير التي لا أساس لها من الصحة عن انتهاكات حقوق الإنسان والواردة في تقريره لا تستند إلا إلى معلومات ملفقة تروجها مجموعات وجماعات متمردة مسلحة مناوئة للحكومة. |
Current border challenges by armed insurgent groups operating with bases in Kosovo might have been avoided had UNPREDEP been permitted to continue, albeit in reduced form. | UN | وكان من الممكن تجنب الاعتداءات الحدودية التي تقوم بها في الوقت الحالي جماعات مسلحة متمردة انطلاقا من قواعدها في كوسوفو لو سمح للقوة بالاستمرار في عملها ولو بشكل مصغر. |
In addition, the armed insurgent groups continue to use terrorism and resort to kidnapping in order to obtain money to finance their activities and, to a lesser extent, for political reasons. | UN | وما زالت مجموعات المتمردين المسلحين تواصل، باﻹضافة إلى ذلك، عملياتها اﻹرهابية وتلجأ إلى خطف اﻷشخاص للحصول على المال اللازم ﻷنشطتها، وﻷسباب سياسية في حالات أقل. |
Ceasefire agreements had been signed with 17 armed ethnic groups and it was crucial for the national reconciliation process that peace with the armed insurgent groups should be achieved. | UN | وقد وُقعت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 17 جماعة عرقية مسلحة، ولا بد من إبرام اتفاق للسلام مع الجماعات المتمردة المسلحة لنجاح عملية المصالحة الوطنية. |
9. These efforts resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups with different political affiliations who are now extensively engaged in respective regional development programmes. | UN | 9 - وتمخضت هذه الجهود عن عودة 17 من أصل 18 من الجماعات المتمردة المسلحة المنتمية إلى مختلف التيارات السياسية إلى حظيرة الشرعية، وهي الآن تشارك مشاركة مكثفة في برامج التنمية الإقليمية ذات الصلة. |
Sudan The Special Rapporteur continued to receive reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions resulting from armed conflicts between members of the armed forces and armed insurgent groups within the country. | UN | 229- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجم عن النزاعات المسلحة بين أعضاء القوات المسلحة والجماعات المتمردة المسلحة في البلاد. |
10. To find a solution to the insurgencies, the Tatmadaw leadership used creative efforts, underpinned by sincerity and goodwill, to incrementally build confidence between the Government and the armed insurgent groups with different political affiliations. | UN | 10 - ولإيجاد حل لحركات التمرد، بذلت قيادة التاتماداو جهودا خلاقة، معتمدة على الصدق وحُسن النية، لبناء الثقة بصورة تدريجية بين الحكومة والجماعات المتمردة المسلحة ذات الانتماءات السياسية المختلفة. |
8. To find a solution to the insurgencies, the Tatmadaw leadership used creative efforts, underpinned by sincerity and goodwill, to incrementally build confidence between the Government and the armed insurgent groups with different political affiliations. | UN | 8 - ولإيجاد حل لحركات التمرد، لجأت قيادة التاتماداو إلى وسائل خلاقة، معتمدة على الصدق وحُسن النية، لبناء الثقة بصورة تدريجية بين الحكومة والجماعات المتمردة المسلحة ذات الانتماءات السياسية المختلفة. |
Peace overtures to armed groups have resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups. | UN | وقد أدت عروض السلام التي قدمتها الحكومة إلى الجماعات المسلحة إلى عودة 17 جماعة من أصل 18 من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية. |
Peace overtures to armed groups have resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups. | UN | وقد أدت عروض السلام التي قدمتها الحكومة إلى الجماعات المسلحة إلى عودة 17 جماعة من أصل 18 من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية. |
The occurrence of cases of summary or arbitrary execution resulting from armed conflicts between members of the armed forces and armed insurgent groups within the country; | UN | `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة وأفراد القوات المسلحة في البلاد؛ |
The reports received by the Special Rapporteur clearly indicate that neither the security forces nor the armed insurgent groups show respect for the right to life or physical integrity in areas of armed conflict. | UN | ٠٥- إن التقارير التي تلقاها المقرر الخاص تشير بوضوح إلى أنه لا قوات اﻷمن ولا مجموعات المتمردين المسلحة تحترم الحق في الحياة أو في السلامة البدنية في مناطق النزاع المسلح. |
Understanding and mutual respect have played an important role in the Government's successful efforts to bring 17 armed insurgent groups into the legal fold. | UN | والتفاهم والاحترام المتبادل كان لهما دور مهم في نجاح جهود الحكومة في إعادة 17 جماعة من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية. |
24. CAT was gravely concerned about numerous allegations of extrajudicial killings by security forces and the Ethiopian National Defense Force (ENDF), particularly in the Somali, Oromia and Gambella Regional States, of civilians alleged to be members of armed insurgent groups. | UN | 24- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلها الشديد إزاء الادعاءات العديدة بوقوع عمليات إعدام خارج القضاء ترتكبها قوات الأمن وقوة الدفاع الوطني الإثيوبية، لا سيما في الولايات الإقليمية صومالي وأوروميا وغامبيلا، ضد مدنيين يُدّعى انتماؤهم إلى جماعات متمردة مسلحة. |
54. Among the changes in the 2010 Political Party Registration Law relative to the 1988 version (see para. 16 above) is that parties may be deregistered for having " direct or indirect contacts with armed insurgent groups, terrorists or unlawful associations " . | UN | 54 - ومن التغييرات التي أدخلت على قانون تسجيل الأحزاب السياسية لعام 2010 في ما يتصل بنسخة عام 1988 (انظر الفقرة 16 أعلاه)، إمكانية إلغاء تسجيل الأحزاب، لقيامها باتصالات مباشرة أو غير مباشرة بمجموعات متمردة مسلحة أو بإرهابيين أو بتنظيمات غير مشروعة. |
40. Despite the condemnations contained in the resolutions of several United Nations bodies, Governments which are weak or whose power is illegitimate, armed insurgent groups and Powers acting through covert operations have been responsible for the existence of mercenary activities, with a heavy toll on the peoples whose lives they affect. | UN | ٠٤ - ورغم عبارات التنديد الواردة في قرارات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، فإن المسؤولية عن وجود أنشطة المرتزقة وما يترتب عليها من تكلفة فادحة تسددها الشعوب المتضررة منها، إنما تقع على حكومات ضعيفة أو وصلت إلى الحكم بطريقة غير مشروعة ومجموعات مسلحة متمردة ودول تتدخل من خلال عمليات مقنﱠعة. |
armed insurgent groups belonging to the FARC and the ELN are said to be present in the two mountain ranges to the east and the west of the Cauca valley. | UN | ٠٧- ويقال إن جماعات المتمردين المسلحين التي تنتمي إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني متواجدة في سلسلتي الجبال القائمتين في اتجاه شرق وادي كاركا وغربه. |