"arms against" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلاح ضد
        
    • مسلحة ضد
        
    • الأسلحة ضد
        
    • السلاح على
        
    • السلاح في وجه
        
    • أسلحة ضدها
        
    It asked the international community whether anyone would accept that rebels have the right to take up arms against the State. UN وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة.
    Not all Serbs in Croatia took up arms against the Government. UN والصرب في كرواتيا لم يحملوا كلهم السلاح ضد الحكومة.
    Second, national reunification should be achieved by peaceful means, without resorting to taking up arms against the other. UN وثانيا، ينبغي أن تتم إعادة التوحيد الوطني بالوسائل السلمية، دون لجوء من أي جانب إلى استخدام السلاح ضد الجانب اﻵخر.
    Membership of Al-Qaida; crossing the border illegally into Syria from Turkey; arrested in Syrian territory as he was committing acts of terrorism using arms against Syrian Arab Army forces in response to fatwas issued by takfiri religious figures in Tunisia. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس.
    Those transfers strengthen extremist groups and allow terrorist groups to nefariously gain political advantage by using those arms against civilians, in clear violation of any moral or legal norm. UN فهو يقوي الجماعات المتطرفة ويسمح للجماعات الإرهابية بالحصول بشكل شائن على ميزة سياسية بواسطة استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين، في انتهاك واضح لجميع القواعد الأخلاقية والقانونية.
    as a belligerent call to arms against Soviet Russia." Open Subtitles بمثابة دعوة للحرب وحمل السلاح على روسيا السوفيتية
    To put this in terms of feudal experience, the barons are up in arms against the king, but for the plebeians, this is not their fight. UN وللتعبير عن هذا بمصطلحات التجربة الإقطاعية، فإن النبلاء يحملون السلاح ضد الملك، أما العامة، فليست هذه معركتهم.
    We in Africa have witnessed the many instances when feelings of hopelessness, marginalization and despair have induced thousands of young, mostly unemployed men and women to take up arms against established authority. UN ونحن في أفريقيا قد شهدنا أمثلة عديدة للشعور بخيبة الأمل والتهميش واليأس حين يدفع آلافا من الشباب، معظمهم من العاطلين من الرجال والنساء، إلى حمل السلاح ضد السلطة القائمة.
    As noted above, the first two groups of insurgents took up arms against the central authorities in or around 2002. UN وكما سلفت الإشارة، فقد حملت أول مجموعتي تمرد السلاح ضد السلطات المركزية في عام 2002 أو نحوه.
    The first offence was that of inciting citizens to take up arms against the authority of the State or bringing in mercenaries to overthrow national institutions. UN فالجريمة الأولى هي جريمة تحريض المواطنين على حمل السلاح ضد سلطان الدولة أو تكليف المرتزقة بالإطاحة بالمؤسسات الوطنية.
    It is held, however, that the abrogation of the provision does not preclude the possibility that statutes may be enacted introducing an obligation to perform military service and carry arms against an enemy. UN بيد أنه قيل أن إلغاء الحكم لا يحول دون إمكانية اصدار لوائح تدخل التزاماً بأداء الخدمة العسكرية وحمل السلاح ضد عدو ما.
    Since there is no precedent for two decorated agents taking up arms against their own country, Open Subtitles بما أنه لا سوابق لعميلين بارزين يحملان السلاح ضد بلادهم
    He took up arms against his own people, slaughtering militiamen in his own company, good new england men, every one of them. Open Subtitles بل حمل السلاح ضد قومه وقام بذبح رفاقه في الفرقة التي كانت تحارب معه من الرجال الانكليز الطيبين
    - I would counsel Your Lordship not to raise arms against Hertford. Open Subtitles أود أن أنصح سيادتك بعدم رفع السلاح ضد هرتفورد
    Knights taking up arms against our animalistic impulses in a debauched culture. Open Subtitles فرسان يحملون السلاح ضد دوافعنا الحيوانية في هذه الثقافة الخلاعية
    Or you can die right here, bearing arms against the army of Her Majesty the Queen. Open Subtitles أو بإمكانك الموت هنا لحملك السلاح ضد جيش صاحبة الجلالة
    The popular consultation did not accommodate a right to self-determination for the two States. Rather, it offered the local communities the opportunity to address their grievances and expectations for which they had taken up arms against the the Government of the Sudan and which had not been met by the Agreement. UN والمشورة الشعبية لا تمنح هاتين الولايتين حق تقرير المصير، بل تمنح المجتمعات المحلية فرصة معالجة التظلمات والتطلعات التي دفعتهم إلى حمل السلاح ضد حكومة السودان ولم تتم تلبيتها في إطار الاتفاق.
    Membership of Al-Qaida; crossing the border illegally into Syria from Turkey; arrested in Syrian territory as he was committing acts of terrorism using arms against Syrian Arab Army forces in response to fatwas issued by takfiri religious figures in Libya. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في ليبيا.
    Membership of Al-Qaida; crossing the border illegally into Syria from Turkey; arrested in Syrian territory as he was committing acts of terrorism using arms against Syrian Arab Army forces in response to fatwas issued by takfiri religious figures in Tunisia; imprisoned in Tunisia in 2007 for nine months on charges of terrorism. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف في تونس لمدة تسعة أشهر في عام 2007 بتهمة الإرهاب).
    Membership of Al-Qaida; crossing the border illegally into Syria from Turkey; arrested in Syrian territory as he was committing acts of terrorism using arms against Syrian Arab Army forces in response to fatwas issued by takfiri religious figures in Tunisia; imprisoned in 2007 for two months on charges of holding unauthorized gatherings. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف لمدة شهرين عام 2007 بتهمة عقد مجالس غير مرخص لها).
    7. The use of arms against civilian targets and aid distribution sites exacerbated the deplorable humanitarian situation. UN 7 - وتفاقمت الحالة الإنسانية المزرية بسبب استخدام الأسلحة ضد الأهداف المدنية ومواقع توزيع المعونة.
    As a result, the national rapproachment and the conciliation, balance and understanding that for many centuries had existed between the various groups were badly affected. As a consequence, one indoctrinated brother took up arms against his countryman. UN نتيجة لذلك، جرى المساس بالتقارب الوطني وأسيء إلى روح المعالجة والتوازن والتفاهم التي كانت سائدة على مدى عدة قرون بين مختلف المجموعات، فكان أن رفع اﻷخ الذي استحوذت على عقله اﻷفكار المذهبية الملقنة السلاح على أخيه.
    This might confer legitimacy on a movement that is carrying arms against the legitimate Government. UN وهذا يمكن أن يضفي الشرعية على حركة ترفع السلاح في وجه الحكومة الشرعية.
    I will abide by its law that I will never bear arms against it. Open Subtitles .و لن أحمل أسلحة ضدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus