"around the capital" - Traduction Anglais en Arabe

    • حول العاصمة
        
    • في المناطق المحيطة بالعاصمة
        
    • المنطقة المحيطة بالعاصمة
        
    • داخل العاصمة
        
    Three vehicles will be stationed in three locations around the capital to act as mobile police stations thereby shortening the response time to calls made by victims. UN وستتمركز ثلاث مركبات في ثلاثة مواقع حول العاصمة للعمل بوصفها مخافر شرطة متحركة، مما يقصر زمن الاستجابة لنداءات الضحايا.
    It is intended to improve supplies to Kinshasa and expand the provision of palm oil and cassava in three provinces around the capital. UN والقصد من ذلك هو تحسين إمدادات كينشاسا وزيادة توفير زيت النخل والمنيهوت في المقاطعات الثلاث حول العاصمة.
    I'm having the Revolutionary Army scouts look for a place around the capital. Open Subtitles طلبت من مستكشفي الجيش الثوري .إيجاد مكان مناسب حول العاصمة
    around the capital and in other urban areas, most are nuclear families based on a married couple, although that pattern alters the lower the position on the socio-economic scale. UN وتتشكل هذه الأُسر في المناطق المحيطة بالعاصمة وفي المناطق الحضرية الأخرى من أسر نووية قوامها زوجان، على الرغم من أن هذا النمط يتغير كلما انخفض مركز الأسرة على السُلَّم الاجتماعي - الاقتصادي.
    About 90 per cent of the population lives in the coastal area, while 72 per cent of the population lives in a 30 km radius around the capital of Paramaribo. UN ويعيش نحو 90 في المائة من السكان في المنطقة الساحلية، بينما يعيش 72 في المائة من السكان في المنطقة المحيطة بالعاصمة باراماريبو البالغ قطرها 30 كيلومتر.
    In 2011, hundreds of checkpoints controlled by various armed groups significantly hindered the movement of humanitarian workers in and around the capital of Yemen, Sana'a. UN وفي عام 2011، أعاقت المئات من نقاط التفتيش التي تسيطر عليها جماعات مسلحة مختلفة حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إعاقة كبيرة داخل العاصمة اليمنية صنعاء وحولها.
    Civilians were collected into socalled " regroupment camps " around the capital. UN وجُمع المدنيون في ما يطلق عليه " مخيمات التجميع " حول العاصمة.
    At the same time, for urgent evacuation over short distances, resupply and reconnaissance around the capital, three medium-lift utility helicopters operated by a military unit not exceeding 50 personnel would be needed. UN وفي الوقت نفسه، ستلزم ثلاث طائرات هليكوبتر ذات حمولة متوسطة تشغلها وحدة عسكرية لا يتجاوز عدد أفرادها ٥٠ فردا، وذلك ﻷغراض اﻹجلاء عبر مسافات قصيرة، وإعادة التموين، والاستطلاع حول العاصمة.
    The internally displaced persons are scattered among at least 90 impromptu settlements around the capital without access to clean drinking water, proper shelter or sanitation facilities. UN ويتوزع المشردون بين 90 مستوطنة ارتجالية على الأقل حول العاصمة دون أن تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة أو المأوى المناسب أو المرافق الصحية.
    According to information brought to the Special Rapporteur's attention, many massacres of civilians in Algeria have taken place around the capital at very short distances from security forces' barracks and outposts. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، حدثت مذابح عديدة للمدنيين في الجزائر حول العاصمة على مسافات قصيرة جداً من ثكنات قوات اﻷمن ومراكزها اﻷمامية.
    Some 61 per cent of the population was rural, 39 per cent urban, with pockets of poverty around the capital city as a result of migration to urban areas. UN ونحو 60 في المائة من السكان ريفيون، و 39 في المائة حضريون، مع جيوب من الفقر حول العاصمة نتيجة للهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية.
    The Government of Chad is said to have strengthened its security presence around the capital, as rebel spokesmen continue to threaten future attacks. UN ووردت أنباء تفيد بأن الحكومة التشادية عززت وجودها الأمني حول العاصمة حيث واصل متحدث باسم المتمردين التهديد بشن هجمات أخرى في المستقبل.
    30. On 16 September, the Special Representative expressed grave concern at the disappearance of protesters arrested by security forces and at the simultaneous discovery by human rights investigators of a large number of bodies at various sites around the capital. UN 30- وفي يوم 16 أيلول/سبتمبر، أعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء اختفاء متظاهرين اعتقلتهم قوات الأمن وإزاء تزامن ذلك مع اكتشاف محققي حقوق الإنسان لعدد كبير من الجثث في مواقع مختلفة حول العاصمة.
    (h) A significant proportion of former logging employees and their families are living in refugee camps in neighbouring countries or as internally displaced persons in camps around the capital. UN (ح) تعيش نسبة كبيرة من العاملين السابقين في مجال قطع الأخشاب وأسرهم في مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة، أو كمشردين داخليا في مخيمات تقع حول العاصمة.
    4. The mission took place a few days after the installation of the Transitional Government but also, paradoxically, at the time of an upsurge in fighting between Government forces and rebels around the capital and in the interior of the country. UN 4- وقد تمت البعثة بعد تنصيب الحكومة الانتقالية الجديدة ببضعة أيام، ولكن ومن المفارقة أنّ البعثة تمت في الوقت الذي تكثفت فيه النـزاعات حول العاصمة وداخل البلاد بين القوات الحكومية وقوات المتمردين.
    4.11 As a consequence of the colonial policies, economic development in Namibia is concentrated around the capital, Windhoek, and a number of other towns in the former white area. UN ٤-١١ نتيجة للسياسات الاستعمارية تتركز التنمية الاقتصادية في ناميبيا حول العاصمة ويندهوك وعدد من المدن اﻷخرى في منطقة البيض السابقة.
    Thousands of people created a human chain around the capital city and throughout the whole of Georgia under the slogan, " Stop Russia. " UN وأقام آلاف الناس سلسلة بشرية حول العاصمة وعبر أنحاء جورجيا بأكملها تحت شعار " أوقفوا روسيا " .
    Insecurity around the capital. UN - انعدام الأمن حول العاصمة
    That mission focused on visits to camps around the capital city, Khartoum, and in several areas in the country, including Abyei at the north-south border, where the indigenous Dinka population interact with the nomadic Missiriya Arabs who migrate seasonally into the area in search of water and pastures for their herds. UN وركزت تلك البعثة على زيارة المخيمات حول العاصمة الخرطوم وفي العديد من المناطق داخل البلد، بما فيها منطقة أبيي (Abyei) في الحدود بين الشمال والجنوب حيث تتداخل قبائل الدينكا المحلية في الجنوب مع عرب المسيرية الرُحل الذين يرتحلون موسمياً إلى المنطقة بحثاً عن الماء والكلأ لمواشيهم.
    AMISOM engineering units trained by UNSOA and using United Nations equipment began repairing both the Mogadishu-Baidoa and Mogadishu-Marka roads, while newly operational AMISOM heavy truck units began working around the capital. UN وشرعت وحدات البعثة الهندسية التي دربها المكتب والتي تستخدم معدات الأمم المتحدة في إصلاح الطريقين الرابطين بين مقديشو وبايدوا وبين مقديشو ومركا معا، فيما شرعت وحدات البعثة من الشاحنات الثقيلة التي أصبحت مؤخرا جاهزة للاشتغال في العمل في المناطق المحيطة بالعاصمة.
    20. The Chief Military Observer and his staff will continue to be based at Freetown and an observer team will cover the area around the capital, including Hastings. UN ٢٠ - وسيستمر وجود كبير المراقبين العسكريين وموظفوه في فريتاون، وسيتولى فريق من المراقبين تغطية المنطقة المحيطة بالعاصمة بما فيها هيستنغز.
    26. Contamination from explosive remnants of war continued to exist throughout Chad, including in and around the capital, N'Djamena. UN 26 - وظل التلوث الناجم عن مخلفات الحرب من المتفجرات قائما في جميع أنحاء تشاد، بما في ذلك داخل العاصمة نجامينا وحولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus