"around the world to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع أنحاء العالم إلى
        
    • حول العالم من أجل
        
    • جميع أنحاء العالم من أجل
        
    • جميع أنحاء العالم على
        
    • حول العالم على
        
    • جميع أنحاء العالم أن
        
    • جميع أنحاء العالم لكي
        
    • في جميع أنحاء العالم من
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • مختلف أرجاء العالم على
        
    • كل أنحاء العالم إلى
        
    • في شتى أنحاء العالم على
        
    • شتى أنحاء العالم من
        
    • في العالم بهدف
        
    The United States calls on all Governments around the world to work together to adopt approaches for responsible activity in space in order to preserve this right for the benefit of future generations. UN وتدعو الولايات المتحدة جميع الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى العمل جنباً إلى جنب من أجل اعتماد نُهج للنشاط المسؤول في الفضاء بهدف الحفاظ على هذا الحق لصالح الأجيال القادمة.
    He's the greatest man ever, and he can get around the world to every child without a single reindeer being roasted alive, or hurt. Open Subtitles إنه أعظم رجل و أنه يمكنه الدوران حول العالم من أجل كل طفل من دون أيل واحد مشوي على قيد الحياة او مضرور
    The event was attended by 450 family therapists around the world to strengthen the work of therapists working with families. UN وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر.
    The persistence of the abhorrent situation in the Gaza Strip intensified feelings of injustice and despair, prompting Volunteers from around the world to try to bring in much-needed humanitarian assistance. UN وأضافت أن استمرار الحالة المفزعة في قطاع غزة يضاعف من مشاعر الظلم واليأس، وحثت المتطوعين من جميع أنحاء العالم على محاولة تقديم المساعدة الإنسانية المطلوبة بصورة ملحة.
    The policy was based on the exploitation of religion to motivate Muslims around the world to wage jihad. UN كانت السياسة ترتكز على استغلال الدين لحض المسلمين حول العالم على الجهاد.
    Halfway around the world to tell her your suspicions. Open Subtitles في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم أن أقول لها شكوكك.
    Now we should consider a network of centres around the world to share the latest crime-fighting techniques and technology. UN وعلينا اليوم أن ننظر في إنشاء شبكة من المراكز في جميع أنحاء العالم لكي نتقاسم أحدث الطرق والتكنولوجيا لمكافحة الجريمة.
    The network of dialogue cafés continued to expand, enabling groups of people around the world to communicate face to face. UN كما استمر توسع شبكة مقاهي الحوار، لتمكين مجموعات من الناس في جميع أنحاء العالم من التواصل مباشرة.
    It called on States around the world to comply with the spirit of the recommendations contained in the United Nations Study on Violence against Children. UN ويدعو الدول في جميع أنحاء العالم إلى الامتثال لروح التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    The book is written for secondary school and first-years university students and aims to draw the attention of young people around the world to the promotion of international peace and security through disarmament. UN والكتاب موجّه لطلاب المدارس الثانوية وطلاب السنوات الأولى من التعليم الجامعي، وهو يرمي إلى لفت انتباه الشباب في جميع أنحاء العالم إلى ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح.
    11. Given the increasing commitment of Governments around the world to marketbased policies, it is appropriate in that context to emphasize certain aspects of States parties' obligations. UN 11- ونظرا لتزايد اتجاه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى اتباع سياسات مبنية على أساس السوق، فإن من المناسب في هذا السياق تأكيد بعض جوانب التزامات الدول الأطراف.
    70. Israel partnered with others around the world to advance the principle of the right to an adequate standard of living, using its technical expertise in agriculture, education, food security and community development to alleviate suffering and poverty. UN 70 - وقالت إن إسرائيل دخلت في شراكة مع آخرين حول العالم من أجل تعزيز مبدأ الحق في مستوى معيشي مناسب، مستخدمة خبرتها التقنية في الزراعة والتعليم والأمن الغذائي وتنمية المجتمع لتخفيف المعاناة والفقر.
    Groups of people living with HIV continue to lead efforts in many countries around the world to overcome the silence surrounding AIDS and to demand effective action to address the epidemic. III. Progress in the UNAIDS partnership UN وما زالت مجموعات من الأفراد من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية تتصدر الجهود المبذولة في بلدان كثيرة حول العالم من أجل تخطي حاجز الصمت الذي يحف بالإيدز وللمطالبة باتخاذ إجراءات فعالة تكفل التصدي لهذا الوباء.
    WOMANKIND Worldwide is an international women's human rights and development organisation working in partnership with 70 organisations around the world to tackle inequality and improve the status of women. UN هي منظمة دولية تعنى بما للمرأة من حقوق الإنسان وبتنمية المرأة، تعمل بالشراكة مع 70 منظمة في جميع أنحاء العالم من أجل مواجهة عدم المساواة وتحسين وضع المرأة.
    Global Helping to Advance Women and Children works at the United Nations and in countries around the world to improve the lives of women, children and families. UN تعمل المنظمة العالمية للمساعدة على النهوض بالمرأة والطفل في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل.
    These women are only a few examples of countless others who can serve as emblems of empowerment, inspiration and inner strength to aid women around the world to realize their potential. UN وهؤلاء لسن إلا أمثلة قليلة من بين عدد لا يُحصى من النساء اللائي يمكن أن يكنَّ رموزًا للتمكين والإلهام والقوة الذاتية لمساعدة النساء في جميع أنحاء العالم على تحقيق إمكاناتهن.
    UNFPA trained teams of journalists from around the world to understand the complexities and enhance the accuracy of reporting on gender-based violence in emergencies. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب أفرقة من الصحفيين من جميع أنحاء العالم على فهم الجوانب المعقدة للتغطية الإعلامية لحالات العنف القائم على النوع الجنساني في حالات الطوارئ وتعزيز دقة هذه التغطية.
    The Arabs want Palestine, but leaders of the Jewish Zionist movement are encouraging Jews around the world to resettle there. Open Subtitles يريد العرب فلسطين لكن قادة الحركة اليهودية الصهيونية شجعوا اليهود حول العالم على الاستيطان هناك
    The Committee called on parliamentarians around the world to take action and to promote concrete measures aimed at nuclear disarmament. UN وناشدت اللجنة البرلمانيين في جميع أنحاء العالم أن يتخذوا إجراءات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي ويعززوا التدابير الملموسة في هذا الصدد.
    The Network brings together laboratories from around the world to match the tobacco industry's expertise in product-testing capabilities. UN وتجمع شبكة مختبرات التبغ معا مختبرات من جميع أنحاء العالم لكي تكون على مستوى خبرة صناعة التبغ من حيث القدرة على فحص المنتجات.
    So the United States is joining with nations around the world to help them provide a better education for their people. UN ولذا، فإن الولايات المتحدة تتكاتف مع الدول في جميع أرجاء العالم لمساعدة هذه الدول على توفير تعليم أفضل لسكانها.
    The course had enabled institutions around the world to acquire the capacity to continue training. UN وأتاحت الدورة للمؤسسات في مختلف أنحاء العالم اكتساب القدرة على مواصلة التدريب.
    Timor-Leste will encourage governments around the world to ratify the United Nations human rights treaties. UN وستشجع تيمور - ليشتي تصديق الحكومات في مختلف أرجاء العالم على معاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    We therefore call upon Governments around the world to work together in solving this problem. UN ولذلك فإننا ندعو الحكومات في كل أنحاء العالم إلى العمل معا لحل هذه المشكلة.
    ICLEI encourages local councils around the world to adopt the Local Government Water Code. UN كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية.
    The potential for staff colleges around the world to draw on a common body of knowledge in training their key officers should be considered. UN وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها.
    2. Requests the Secretary-General to highlight, through his activities and visits, the concern of Member States over the propaganda waged by some media organs around the world to distort the image of Islam and Muslims. UN 2 - تطلب من الأمين العام العمل من خلال مختلف نشاطاته وزياراته على إبراز ما يساور الدول الأعضاء من قلق عميق إزاء حملات الدعاية التي تشنها بعض وسائط الإعلام في العالم بهدف تشويه صورة الإسلام والمسلمين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus