"arrangements to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترتيبات لضمان
        
    • ترتيبات لكفالة
        
    • ترتيبات تكفل
        
    • ترتيبات للتأكد
        
    • الترتيبات الكفيلة
        
    • الترتيبات اللازمة لضمان
        
    • الترتيبات اللازمة لكفالة
        
    • وترتيبات لضمان
        
    The Russian Federation reports it is making arrangements to ensure that they can resume their activities in Chechnya. UN ويشير الاتحاد الروسي إلى أنه يعمل على وضع ترتيبات لضمان تمكين هذه الوكالات والمنظمات من استئناف أنشطتها في الشيشان.
    Accordingly, a priority area for action is reaching arrangements to ensure that goods pass through borders unhindered. UN وبناء على ذلك، فإن أحد مجالات العمل ذات اﻷولوية التوصل إلى ترتيبات لضمان مرور البضائع عبر الحدود بدون إعاقة.
    Efforts to work out arrangements to ensure that such problems are avoided in the future must necessarily form a part of this exercise. UN إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة.
    They have also made arrangements to ensure that their anti-drugs strategies are coordinated properly. UN ووضعت أيضا ترتيبات لكفالة التنسيق المناسب بين استراتيجياتها لمكافحة المخدرات.
    One is the re-establishment of arrangements to ensure security of the Boundary Commission's field personnel, its surveyors and the contractors. UN يتمثل أحدهما في إعادة وضع ترتيبات تكفل أمن موظفي لجنة الحدود الميدانيين، ومساحيها ومتعهديها.
    In particular, Welsh Ministers must make arrangements to ensure that the Welsh Assembly Government operates " with due regard to the principle that there should be equality of opportunity for all people " . UN ويجب على وزراء ويلز اتخاذ ترتيبات للتأكد من أن حكومة جمعية ويلز " تولي الاعتبار الواجب للمبدأ الذي يقضي بتكافؤ الفرص للجميع " .
    (a) Made arrangements to ensure that the effectiveness review is undertaken in an independent and transparent manner; UN (أ) اتخاذ الترتيبات الكفيلة لإجراء استعراض الفعالية بطريقة مستقلة وشفافة؛
    But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. UN غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير.
    arrangements to ensure that all refugees will be able to participate in the elections are being developed. UN ويجري وضع ترتيبات لضمان تمكين جميع اللاجئين من المشاركة في الانتخابات.
    In particular, the secretariat should make arrangements to ensure that an appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution was allocated to the substantive division or programme concerned in a transparent and equitable manner. UN وينبغي بوجه خاص أن تقوم اﻷمانة بوضع ترتيبات لضمان توزيع نصيب ملائم من دعم التكاليف الذي يتلقاه اﻷونكتاد من أجل تنفيذ المشاريع على الشعبة الفنية المعنية أو البرنامج الفني المعني وذلك بطريقة شفافة ومنصفـة.
    The COP may therefore wish to consider arrangements to ensure a smooth and effective transition during the implementation of any change. UN ومن ثم، قد يود مؤتمر الأطراف النظر فيما يمكن اتخاذه من ترتيبات لضمان انتقال سلس وفعال خلال فترة تنفيذ أي تغيير يتقرر إجراؤه.
    Regarding the Lao, the Steering Committee noted that concerned Governments were establishing arrangements to ensure the earliest possible solution for the remaining caseload in Thailand in 1996. UN وفيما يتعلق بلاو، لاحظت اللجنة التوجيهية أن الحكومات المعنية تضع ترتيبات لضمان التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل للحالات المتبقية في تايلند في ١٩٩٦.
    If a ceasefire is to be sustainable, we need arrangements to ensure a halt to the smuggling of weapons into Gaza, the reopening of the crossings and the reuniting of Gaza with the West Bank under its legitimate leadership. UN ولكي يكون وقف إطلاق النار مستداماً، فإننا بحاجة إلى ترتيبات لضمان وقف تهريب الأسلحة إلى غزة وإعادة فتح المعابر وإعادة توحيد غزة مع الضفة الغربية تحت قيادتها الشرعية.
    We appeal to all concerned to see to it that arrangements to ensure that the benefits resulting from that work will be shared with all countries and peoples of the world. UN ونهيب بجميع الجهات المهتمة التأكد من اتخاذ ترتيبات لضمان تقاسم الفوائد الناجمة من ذلك العمل مع جميع بلدان العالم وشعوبه.
    45. To ensure that commitments made at the Conference are developed into action, with tangible results, it will be necessary to make arrangements to ensure effective implementation of Conference decisions. UN ٤٥ - سيكون من الضروري، بغية ضمان أن تتحول الالتزامات المعرب عنها في المؤتمر الى إجراءات ذات نتائج ملموسة اتخاذ ترتيبات لضمان التنفيذ الفعال لقرارات المؤتمر.
    " 6. Underlines the importance that the Council attaches to demining and requests the Secretary-General to make arrangements to ensure the start of demining operations as soon as possible wherever conditions permit; UN " ٦ - يؤكد على اﻷهمية التي يوليها المجلس ﻹزالة اﻷلغام ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ ترتيبات لكفالة بدء عمليات إزالة اﻷلغام بفير إبطاء، حيثما تتيح اﻷحوال ذلك؛
    UNDP and UNSOM put in place arrangements to ensure joint delivery in Somalia, including embedding a senior UNDP police programme officer in UNSOM. UN ووضعت البعثة والبرنامج الإنمائي ترتيبات لكفالة التنفيذ المشترك في الصومال، بما في ذلك إدماج موظف أقدم لبرنامج الشرطة لدى البرنامج الإنمائي في البعثة.
    It was clear that some members of the Commission had no intention of meeting in Kinshasa, let alone locating there, whatever undertakings or arrangements to ensure security were made. UN فقد كان من الواضح أن بعض أعضاء اللجنة لا ينوون الاجتماع في كينشاسا، ناهيك عن الاستقرار فيها، مهما صدر من التزامات أو اتخذ من ترتيبات لكفالة الأمن فيها.
    We should also consider devising arrangements to ensure that this material is in fact used for non—explosive purposes by confirming both the amount of the material intended for such use and the actual area of use. UN كما ينبغي لنا النظر في وضع ترتيبات تكفل استخدام هذه المواد فعلاً في أغراض غير تفجيرية عن طريق التثبت سواء من كمية المواد المخصصة لهذا الاستخدام أو من المجال الفعلي لاستخدامها.
    In particular, Welsh Ministers must make arrangements to ensure that the Welsh Assembly Government operates " with due regard to the principle that there should be equality of opportunity for all people " . UN ويجب على وزراء ويلز اتخاذ ترتيبات للتأكد من أن حكومة جمعية ويلز " تولي الاعتبار اللازم للمبدأ الذي يقضي بتكافؤ الفرص للجميع " .
    83. Carers should promote the health of the children for whom they are responsible and make arrangements to ensure that medical care, counselling and support are made available as required. UN 83 - وينبغي أن يعمل مقدمو الرعاية البديلة على تعزيز صحة الأطفال الذين يتحملون مسؤولية رعايتهم وأن يضعوا الترتيبات الكفيلة بضمان توفير ما يلزم الطفل من رعاية ومشورة ودعم طبي.
    The Ministers underscored the need for the United Nations and the parties to establish necessary arrangements to ensure compliance with this agreement. UN ويؤكد الوزراء ضرورة أن تضع اﻷمم المتحدة واﻷطراف الترتيبات اللازمة لضمان الامتثال لهذا الاتفاق.
    The Security Council should urge the Secretary-General to make the necessary arrangements to ensure the security of the Panel members well after the Panel is dissolved. UN وينبغي أن يحث مجلس الأمن الأمين العام على اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة أمن أعضاء الفريق حتى بعد أن يحل الفريق.
    In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تطور أنشطة وترتيبات لضمان أنه سيتم تحقيق هذه الفعالية من الناحية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus