(also referred to as Bošanski Samać case) (indictment confirmed, 21 July 1995; warrants of arrest to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 24 July 1995). | UN | IT-95-9-I ميليكوفيتش و ٥ آخرون)ج( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية بوشانكي ساماتش( )صدق على الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥(. |
IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ and Ratko MLADIĆ (first indictment confirmed, 25 July 1995; warrants of arrest to Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on 26 July 1995. | UN | IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صُدق على عريضة الاتهام اﻷولى في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت أوامر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
IT-94-3-I Goran BOROVNICA (indictment confirmed, 13 February 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina, 13 February 1995). | UN | IT-94-3-I غوارن بوروفنيتشا )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
The seven piracy cases tried to date have taken an average of seven months from the time of arrest to judgment. | UN | واستغرقت قضايا القرصنة السبع، التي نظرت فيها المحكمة حتى الآن، ما يبلغ متوسطه سبعة أشهر منذ وقت إلقاء القبض إلى حين صدور الحكم. |
Specific preventive measures should be taken to ensure that the right to physical and mental integrity is fully guaranteed during all transfers, especially from the place of arrest to the initial detention facility; | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير وقائية محددة للضمان الكامل للحق في السلامة البدنية والعقلية أثناء عمليات النقل وخاصة من مكان القبض إلى مرفق الاحتجاز الأوَّلي؛ |
(also referred to as Omarska camp case) (indictment confirmed, 13 February 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina, on 13 February 1995). | UN | IT-95-4-I مياكيتش و١٨ آخرون)د( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(. |
IT-95-15-I Zoran MARINIĆ (indictment confirmed on 10 November 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina on 8 December 1995). | UN | IT-95-15-1 زوران مارينيتش )صدق على عريضة الاتهام في١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(. |
IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ and Ratko MLADIĆ (first indictment confirmed, 25 July 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina on 26 July 1995. | UN | IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Second, Srebrenica indictment confirmed on 16 November 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina on 21 November 1995). | UN | وصدق على عريضة الاتهام الثانية، عريضة سريرينتشا، في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(. |
IT-94-3-I Goran BOROVNICA (indictment confirmed, 13 February 1995; warrant of arrest to Republika Srpska, 13 February 1995). | UN | IT-94-3-I غوارن بوروفنيتشا )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية صربسكا في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
(also referred to as Omarska camp case) (indictment confirmed, 13 February 1995; warrants of arrest to Bosnian Serb authorities on 13 February 1996). | UN | IT-95-4-I مياكيتش و ١٨ آخرون)ل( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(. |
IT-95-18-R61 Radovan KARADŽIĆ and Ratko MLADIĆ (first indictment confirmed, 25 July 1995; warrants of arrest to Bosnian Serb authorities on 26 July 1995. | UN | IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Second, Srebrenica indictment confirmed on 16 November 1995; warrants of arrest to Bosnian Serb authorities on 21 November 1995). | UN | وصدق على عريضة الاتهام الثانية، عريضة سريرينتشا، في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(. |
IT-94-3-I Goran BOROVNICA (indictment confirmed, 13 February 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina, 13 February 1995). | UN | IT-94-3-I غوران بوروفنيتشا )صُدق على عريضة الاتهام في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١؛ ووجﱢه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١(. |
IT-95-18-R61 confirmed, 25 July 1995; warrants of arrest to the Federal Republic of Yugoslavia on 26 July 1995. | UN | IT-95-18/R61 ٥٩٩١؛ ووجﱢهت أوامر القبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٦٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
An FBI spokes person attributes the arrest to a transmission sent over the internet by Angela Bennett, a systems analyst | Open Subtitles | الناطق بلسان مكتب التحقيقات الفدرالي ينسب القبض إلى إرسال - - أرسل على الإنترنت من قبل أنجيلا بينيت , محلّلة أنظمة |
IT-95-8-I SIKIRICA and seven others (also referred to as Keraterm Camp case) (indictment confirmed 21 July 1995; warrants of arrest to Federation of Bosnia and Herzegovina on 24 July 1995; advertisement of indictment in accordance with Rule 60 served to Federation of Bosnia and Herzegovina, 23 January 1996). | UN | IT-95-8-I سيكيريتشا و ٧ آخرون )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر كيراتيرم( صُدق على عريضة الاتهام في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١؛ ووجﱢهت أوامر القبض إلى البوسنة والهرسك في ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١؛ وبُلغت البوسنة والهرسك بعريضة الاتهام وفقــا للقاعدة ٠٦ في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١(. |
Second, Srebrenica indictment confirmed on 16 November 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina on 21 November 1995; international arrest warrants issued 11 July 1996; advertisement of indictment in accordance with Rule 60 in Bosnia and Herzegovina on 9 May 1996). | UN | ووجهت أوامر القبض إلى البوسنة والهرسك في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وصدرت أوامر دولية بالقبض في ١١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، وأعلنت عريضة الاتهام في البوسنة والهرسك وفقا للقاعدة ٦٠، في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٦(. |
Such time shall not include the time reasonably required for the journey from the place of arrest to the court. | UN | ولا تشمل هذه الفترة الوقت اللازم بشكل معقول للانتقال من مكان التوقيف إلى المحكمة. |
(d) Train judges and all law enforcement personnel who come into contact with children from the moment of arrest to the implementation of administrative or judicial decisions taken against them; | UN | (د) أن توفّر التدريب للقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يكونون على اتصال مع الأطفال من حين توقيفهم إلى أن تنفذ القرارات الإدارية أو القضائية المتخذة بحقهم؛ |
Responsible for the transfer of suspects or accused upon arrest to the Tribunal. | UN | وتولي المسؤولية عن نقل المشتبه فيهم أو المتهمين بعد إلقاء القبض عليهم إلى المحكمة. |
Average detention from arrest to judgement meets European standards | UN | نسبة متوسط الاحتجاز الناتج عن الاعتقال إلى صدور الأحكام تلبي المعايير الأوروبية |
2. The convicted person shall be transferred as soon as possible after his arrest to the territory of the State in which he was serving his sentence or to another place determined by the Presidency. | UN | ٢ - يرحﱠل الشخص المحكوم عليه فور اعتقاله في أقرب وقت إلى إقليم الدولة التي كان ينفذ فيها عقوبته أو إلى مكان آخر تحدده هيئة الرئاسة. |