"arrive at a" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصل إلى توافق في
        
    • التوصل الى
        
    • من التوصل إلى
        
    • تتوصل إلى
        
    • الوصول إلى حل
        
    • التوصل إلى وقف
        
    • نتوصل إلى توافق
        
    • الوصول إلى توافق في
        
    • التوصُّل
        
    • يتوصلوا إلى
        
    • التوصل إلى خطة
        
    However, although we came close to doing so in 2008, it has not been possible to arrive at a consensus on these recommendations. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    We have been able to arrive at a consensus. UN لقد تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء.
    It was also important to arrive at a consensus in order to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament and to give it a mandate. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد.
    It is, of course, impossible to reflect every view on the various issues if one is to arrive at a single negotiating text. UN ويستحيل على المرء بطبيعة الحال أن يعكس كل رأي بشأن مختلف هذه المسائل اذا ما أراد التوصل الى نص تفاوضي واحد.
    He was prepared to accept any of the versions proposed and to remain flexible in order to arrive at a solution acceptable to all parties. UN وأبدى استعداده لقبول أي صياغة من الصياغات المقترحة واحتفاظه بموقف مرن بغية التوصل الى حل تقبله جميع اﻷطراف.
    Unfortunately, it was not possible for the Committee to arrive at a consolidated set of comments on any of the programmes. UN وقد تعذر على اللجنة، لﻷسف، أن تتوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن أي من البرامج.
    Furthermore, a failure to arrive at a consensus on the text of the draft convention would send a wrong signal to the terrorist groups. UN وقيل أيضا إن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع الاتفاقية سيعطي المجموعات اﻹرهابية فكرة خاطئة.
    We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus. UN ولنا أن نعتز بأننا قد عملنا جميعاً بإخلاص من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Secondly, as to substance, we are pleased that we were able to arrive at a consensus on a budget for the next biennium. UN ثانيا، فيما يتعلق بالموضوع، يسرنا أن تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ميزانية لفترة السنتين المقبلة.
    In spite of that, we have not been able to arrive at a consensus among Member States on how to reform the Council. UN ومع ذلك، لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    His delegation hoped that the Committee could arrive at a consensus on the topic. UN وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع.
    He therefore appealed to all sides to be flexible in order to arrive at a consensus and thus avoid putting the matter to a vote. UN ولذا فهو يناشد جميع اﻷطراف أن تتسم بالمرونة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء وبذلك تتجنب طرح المسألة للتصويت.
    Last year, as has been pointed out, was a very important one: we had substantive consultations on the rationalization of work, and although we could not reach consensus on a draft resolution, we were able to arrive at a broad common denominator in terms of the structure our work is to follow. UN ولقد كان العام الماضي، حسبما تم التنويه، عاما هاما للغاية: فقد أجرينا مشاورات موضوعية بشأن ترشيد العمل، وعلى الرغم من أنه لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع قرار، تمكنا من التوصل إلى قاسم مشترك عريض من حيث النظام الذي ينبغي لعملنا أن يتبعه.
    The problem was to arrive at a satisfactory combination. UN والمشكلة هنا هي التوصل الى خليط مرض بين الاثنين.
    We hope to review the current guidelines on this matter in order to arrive at a standard compensation package applicable to all. UN ونأمل أن يجري استعراض المبادئ التوجيهية الحالية بشأن هذه المسألة من أجل التوصل الى إجراءات تعويض نموذجية تطبق على الجميع.
    In that process the General Assembly should be motivated more by the quest for the broadest-possible consensus than by the itch to arrive at a hasty decision. UN ويجمل الجمعية العامة أن تحــرص في تــلك العملية على تحقيق أوسع نطاق ممكن من توافــق اﻵراء بـدلا من الاندفاع نحو التوصل الى قرار متسرع.
    Through the informal consultations he conducted, we were able to arrive at a consensus text. UN فقد تمكنا من خلال المشاورات غير الرسمية التي أدارها من التوصل إلى نص توافقي.
    In his view, the Committee would be better able to arrive at a consensus text after it had considered those documents. UN ويرى وفده أنه سيكون من اﻷفضل للجنة أن تتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء بعد أن تنظر في هاتين الوثيقتين.
    Thus we are entitled to hope that we can arrive at a compromise. UN ولهذا فمن حقنا أن نأمل في أن نتمكن من الوصول إلى حل توفيقي.
    The members of the Council had an exchange of views on how to arrive at a ceasefire. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل التوصل إلى وقف إطلاق النار.
    We hope that soon, when we take up this work again, we will arrive at a consensus. UN ونأمل أن نتوصل إلى توافق في اﻵراء قريبا عندما نتناول هذا العمل مرة أخرى.
    There must be a process of debate and discussion, however protracted it may be, before we can arrive at a consensus on a new scale. UN فلا بد من وجود عملية نقاش وتداول، مهما طالت، قبل أن يتسنى لنا الوصول إلى توافق في اﻵراء على جدول جديد.
    The international and national dimensions of the rule of law should be developed in a balanced manner, and the Committee should continue to discuss them in order to arrive at a common view on the issue. UN وينبغي تطوير البعد الدولي والبعد الوطني لحكم القانون بطريقة تحقق التوازن، كما ينبغي أن تواصل اللجنة مناقشة هذين البعدين من أجل التوصُّل إلى رأي مشترك بشأن هذه المسألة.
    It was important for the representatives of the organizations to present their opinions and to arrive at a consensus. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    Extensive consultations were held in order to arrive at a work programme plan which would guarantee full commitment, and the largest buy-in, of all UNDG member organizations and their staff, particularly at country level. UN 50- وعُقدت مشاورات مستفيضة بغية التوصل إلى خطة برنامج عمل تكفل الالتزامَ التام وتحظى بأكبر قدر من المشاركة والتقبّل من جانب جميع المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وموظفي هذه المنظمات، لا سيما على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus