"as a basis for determining" - Traduction Anglais en Arabe

    • كأساس لتحديد
        
    • أساسا لتحديد
        
    • أساساً لتحديد
        
    It also serves as a basis for determining cash requirements for replenishment or remittance to implementing partners. UN كما يعمل كأساس لتحديد الاحتياجات النقدية اللازمة لتجديد موارد شركاء التنفيذ أو تحويل الأموال إليهم.
    Secondly, when national institutions have reliable and developed information systems, their assessments should serve as a basis for determining existing needs and the most appropriate assistance activities for each context. UN وثانيا، عندما تكون للمؤسسات الوطنية نظم معلومات جديرة بالثقة ومتطورة، ينبغي الاستناد إلى تقييماتها كأساس لتحديد الاحتياجات القائمة وأنسب أنشطة المساعدة لكل سياق.
    - No verification was made of claims data which serve as a basis for determining future premiums. UN - لم يتم التحقق من صحة البيانات المتعلقة بالمطالبات التي تستخدم كأساس لتحديد أقساط التأمين في المستقبل.
    The aforementioned are some of the main elements that set our positions farther apart during the past year. We must take these elements as a basis for determining the premise of our work during this session. UN تلك هي بعض الملامح الرئيسية لما باعد بيننا خلال السنوات الأخيرة، والتي ينبغي أن نتخذها أساسا لتحديد منطلقات عملنا في هذه الدورة.
    213. The Moroccan legal system, of which Islam is one of the main pillars, regards the exercise of freedom of worship as one of the basic rights of the individual and not as a basis for determining an individual's personality or the nature of the rights to which he is entitled. UN ٣١٢- إن النظام العام المغربي الذي يُعتبر اﻹسلام إحدى دعائمه اﻷساسية، يعتبر ممارسة شعائر الدين حقاً من الحقوق اﻷساسية للفرد، ولا يعتبر بأي حال هذه الممارسة أساساً لتحديد شخصية الفرد أو طبيعة الحقوق المخولة له.
    The countries' needs should be assessed as a basis for determining the number of specialist posts required in each country support team and the knowledge and skills necessary for those posts. UN وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف.
    The proposed change to the funding arrangements for OIOS will secure OIOS financial independence and use risk assessments as a basis for determining the level of resources for internal audit, inspections and evaluations. UN ومن شأن التغيير المقترح لترتيبات التمويل اللازم للمكتب أن يكفل استقلاله المالي وأن يجري استخدام تقييم المخاطر كأساس لتحديد مستوى الموارد اللازمة لعمليات مراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم الداخلية.
    (c) In both cases, although manpower levels were not included in the request for proposals, they were used as a basis for determining the final award. UN )ج( وعلى الرغم من أن مستويات القوى العاملة لم تدرج في طلب العروض في كل من الحالتين، فقد استخدمت كأساس لتحديد القرار النهائي.
    In paragraph 8, it provided for the establishment of an Expert Group to submit recommendations regarding the coordination of the efforts of United Nations agencies on the issue of violence against women migrant workers, and to develop indicators as a basis for determining their situation, for submission to the General Assembly at its fifty-first session, through the Economic and Social Council. UN وفي الفقرة ٨، تنشئ فريق خبراء لتقديم توصيات بشأن تنسيق جهود وكالات اﻷمم المتحدة المتصلة بمسألة العنف ضد العاملات المهاجرات، ولوضع مؤشرات كأساس لتحديد مركز العاملات المهاجرات، وذلك لتقديمها للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    108. In order to sharpen the strategic focus of its limited programme funds, the Fund plans to use pertinent goals of the Conference for the year 2015 as a basis for determining the nature of its programme support. UN ١٠٨ - ويزمع الصندوق، في سبيل زيادة حدة التركيز الاستراتيجي ﻷموال برنامجه المحدودة، استخدام أهداف المؤتمر ذات الصلة حتى عام ٢٠١٥ كأساس لتحديد طبيعة دعمه البرنامجي.
    Although the final report would be adopted by the Experts in their individual and private capacities, the representative of Singapore referred to paragraph 8 of General Assembly resolution 50/168, in which the expert group was called upon to develop concrete indicators as a basis for determining the situation of women migrants workers. UN ورغم أن الخبراء قد يعتمدون التقرير بصفتهم الشخصية والخاصة، فقد أشارت ممثلة سنغافورة إلى الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٨ التي جاء فيها أنه يتعين على فريق الخبراء أن يضع مؤشرات محددة كأساس لتحديد حالات العاملات المهاجرات.
    Some Parties expressed opposition to the use of hypothetical future levels of emissions, as opposed to actual observed levels, as a basis for determining objectives; UN )د( أعربت بعض اﻷطراف عن معارضتها لاستخدام مستويات انبعاثات مقبلة افتراضية، مقابل المستويات الملاحظة الفعلية، كأساس لتحديد اﻷهداف؛
    That recosted amount ($40,090,700) would serve as a basis for determining the level of the appropriation required for financing of the United Nations 50 per cent share of the net ITC budget during the forthcoming biennium. UN وســوف يستخدم المبلغ المعاد تقديره )٧٠٠ ٠٩٠ ٤٠ دولار( كأساس لتحديد مستوى الاعتماد المطلوب لتمويل حصة اﻷمم المتحدة البالغة ٥٠ في المائة من صافي ميزانية المركز لفترة السنتين المقبلة.
    38. Cuba was in favour of changing some of the components of the current methodology, in particular shortening the statistical base period to three years, yet it would be willing to accept a compromise formula and support the guidelines included in paragraph 3 of resolution 46/221 B as a basis for determining the scale of assessments for the three-year period 1995-1997. UN ٣٨ - واستطرد قائلا إن كوبا تؤيد تغيير بعض عناصر المنهجية الحالية، وبخاصة تقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية الى ثلاث سنوات، غير أنها على استعداد لقبول صيغة حل وسط وتأييد المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة ٣ من القرار ٤٦/٢٢١ باء كأساس لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة لفترة الثلاث سنوات ١٩٩٥-١٩٩٧.
    In that context, it was noted that past experience in respect of programme budget implications and revised estimates, while useful, cannot be used as a basis for determining the level of the contingency fund (A/42/225, para. 34). UN وفي ذلك السياق أُشير إلى أن الخبرة السابقة فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، بالرغم من أنها مفيدة، فإنه لا يمكن استخدامها كأساس لتحديد مستوى صندوق الطوارئ (A/42/225، الفقرة 34).
    5. With the necessary reviews now complete, OIOS has the benefit of thorough independent analysis to use as a basis for determining what actions to take to strengthen its investigation function. UN 5 - والآن وقد اكتمل الاستعراض اللازم، أصبح في وسع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاستفادة من تحليل مستقل ومتعمق يستخدم كأساس لتحديد الإجراءات الرامية إلى تعزيز مهمة التحقيقات المنوطة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    There was vigorous debate at the third and fourth sessions on the concept of a new and dynamic classification of countries, taking account of their gross domestic product per head among other criteria, as a basis for determining responsibilities for undertaking mitigation actions and for financial and technological support for such actions. UN 27- وجرى في الدورتين الثالثة والرابعة نقاش محتدم بشأن مفهوم تصنيف البلدان تصنيفاً جديداً ودينامياً، يأخذ في الاعتبار مجموعة معايير من بينها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، كأساس لتحديد المسؤوليات عن اتخاذ إجراءات التخفيف وعن توفير الدعم المالي والتكنولوجي لهذه الإجراءات.
    Pursuant to that view, the Advisory Committee supported the position of the Secretary-General that the reimbursement rate of 13 per cent recommended by the Governing Council of UNDP for agency support costs would be used as a basis for determining reimbursement from funding agencies as well as from trust funds (A/35/544, para. 9). UN وعملا بذلك الرأي، أيدت اللجنة الاستشارية موقف اﻷمين العام المتمثل في استخدام معدل السداد بنسبة ١٣ في المائة الذي أوصى به مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تكاليف دعم الوكالات، كأساس لتحديد السداد من الوكالات الممولة وكذلك من الصناديق الاستئمانية A/35/544)، الفقرة ٩(.
    The Commission urged the Secretary-General to organize, subject to the availability of extrabudgetary resources, regional expert group meetings with a view to developing gender- and age-disaggregated and gender-sensitive psychosocial and mental health situation analyses and indicators as a basis for determining progress in women’s and girls’ emotional well-being and mental health. UN وحثت اللجنة اﻷمين العام على أن ينظم، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، اجتماعات ﻷفرقة خبراء إقليمية ﻹعداد تحليلات ومؤشرات للحالة النفسية والعقلية مفصلة حسب نوع الجنس والعمر ومراعية لنوع الجنس، لتكون أساسا لتحديد مدى التقدم في مجال السلامة النفسية والعقلية للنساء والفتيات.
    39. The principal income concepts defined in the SNA (using the presently accepted terminology) that could serve as a basis for determining capacity to pay are: UN ٣٩ - فيما يلي المفاهيم الرئيسية للدخل التي ورد تعريفها في نظام الحسابات القومية )باستخدام المصطلحات المتعارف عليها حاليا( ويمكن أن تكون أساسا لتحديد القدرة على الدفع:
    (a) The use of those human rights-related norms as a basis for determining the purchases of goods and services from and the partnerships developed with transnational corporations and other enterprises; UN (أ) اتخاذ المعايير المتصلة بحقوق الإنسان أساساً لتحديد المشتريات من السلع والخدمات من الشركات عبر الوطنية والشراكات المقامة معها ومع غيرها من المؤسسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus