"as a channel of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كقناة
        
    • بوصفه قناة
        
    • بمثابة قناة
        
    • بوصفهم قناة
        
    Serve as a channel of communication between the Parties; Support the Disarmament, Demobilisation and Reintegration (DDR) of the ex-combatants as and when agreed by the Parties. UN ' 9` العمل كقناة اتصال بين الأطراف؛ دعم نـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، كيفما ومتى اتفق الأطراف.
    They have maintained contacts with the different sides to the conflict, seeking to serve as a channel of communication and to clarify ideas and proposals advanced by the parties during the discussions. UN وقاما بإجراء اتصالات مع مختلف أطراف الصراع بغية العمل كقناة اتصال ولتوضيح اﻷفكار والمقترحات المقدمة من اﻷطراف خلال المباحثات.
    In those countries where I have been given a mandate to help to resolve actual or potential conflicts, the interim offices have been of great value as a channel of communication with the Government concerned and as an instrument for the dissemination of information about the United Nations. UN وفي تلك البلدان، التي أسندت إلىﱠ فيها مهمة المساعدة في حل نزاعات فعلية أو محتملة، كان للمكاتب المؤقتة أهميتها العظمى كقناة للاتصال مع الحكومات المعنية وكأداة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    At the same time, the Working Group would like to remind the Government that it acts as a channel of communication between the families of the victims and the authorities concerned and that it does not have investigative powers. UN وفي الوقت نفسه، يود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بأنه يعمل بوصفه قناة اتصال بين أسر الضحايا والسلطات المعنية وبأنه ليست لديه صلاحيات تحقيق.
    He noted that the Government had requested UNDP to coordinate a donor conference for electoral assistance and to act as a channel of communication with the donor community. UN وذكر أن الحكومة طلبت من البرنامج الانمائي أن ينسق مؤتمرا للمانحين بشأن المساعدة الانتخابية وأن يكون بمثابة قناة للاتصال مع مجتمع المانحين.
    Such gatherings have helped government officials and the public to gain a better understanding of the relationships between population and development and strengthened the role of parliamentarians as the crucial link between the government and the people, in particular as a channel of communication for the articulation of the people's needs. UN وقد ساعدت هذه اللقاءات المسؤولين الحكوميين والجمهور على فهم العلاقات بين السكان والتنمية فهما أفضل. وعززت دور البرلمانيين باعتبارهم صلة وصل هامة بين الحكومة والشعب، ولا سيما بوصفهم قناة اتصال تعبر عن احتياجات الشعب.
    However, the Council's efforts as a channel of information for other key actors in the system were appreciated and helped avoid a proliferation of documents. UN بيد أن الجهود التي يبذلها المجلس كقناة لإيصال المعلومات للجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في النظام هي محل تقدير ومن شانها أن تساعد على تجنب تكاثر الوثائق.
    It relied on the Federal Women's Council, which had two councillors from each province, to act as a channel of communication with the provincial women's offices (AMPs). UN وهو يعتمد على المجلس الاتحادي للمرأة الذي يضم عضوين من المجلس البلدي لكل مقاطعة للعمل كقناة اتصال مع المكاتب الإقليمية للمرأة.
    Trade Points can contribute as a channel for information, as a channel of distribution for finance and insurance products and lastly as sources of advice to their clients; UN ويمكن للنقاط التجارية أن تساهم في ذلك كقناة للمعلومات وكقناة للتوزيع فيما يخص الخدمات المالية والتأمينية وأخيراً كمصادر للمشورة بالنسبة لزبائنها؛
    Also to serve as a channel of communication on such matters between the Special Representative of the Secretary-General, UNHCR and the Government of Zaire; UN وكذلك العمل كقناة اتصال بشأن هذه المسائل بين الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة الزائيرية؛
    Such a power must ensure that compliance with the relevant provisions has been effected and that the system acts as a form of guarantee for the protected person as well as a channel of communication for him with the state of which he is a national. UN وينبغي لهذه الدولة أن تكفل الامتثال للأحكام ذات الصلة وعمل النظام كشكل من أشكال الضمان للشخص المحمي وكذلك كقناة اتصال بينه وبين الدولة التي هو من رعاياها.
    Another important specificity of the mandate has been to act as a channel of communication between Governments and human rights defenders and to be a voice relaying civil society concerns at the international level. UN وكان من الخصائص الأخرى الهامة التي تفردت بها الولاية العمل كقناة اتصال بين الحكومات والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تكون صوتاً ينقل شواغل المجتمع المدني على الصعيد الدولي.
    The Working Group is strongly of the view that the core mandate remains valid: serving as a channel of communication between distraught family and friends of the disappeared and Governments. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    The Working Group is strongly of the view that the core mandate remains valid: serving as a channel of communication between distraught family and friends of the disappeared and Governments. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    The Working Group serves as a channel of communication between sources of information on alleged disappearances - typically family members or non-governmental organizations - and Governments. UN ويعمل الفريق العامل كقناة اتصال بين مصادر المعلومات عن حالات الاختفاء المزعومة والحكومات، علماً أن هذه المصادر عادة ما تكون أفراد أسر الأشخاص المختفين أو منظمات غير حكومية.
    225. With respect to the Government’s suggestion that the Working Group be more selective in choosing its sources, the Group wishes to point out that in accordance with its mandate and methods of work, it functions primarily as a channel of communication. UN ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال.
    225. With respect to the Government’s suggestion that the Working Group be more selective in choosing its sources, the Group wishes to point out that in accordance with its mandate and methods of work, it functions primarily as a channel of communication. UN ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال.
    The Working Group was the first such mechanism created, and it has played a pioneering role as a channel of communication between victims, families and non-governmental organizations on the one hand, and Governments on the other. UN وكان الفريق العامل أول آلية من هذا القبيل تنشأ وقد نهض الفريق بدور رائد بوصفه قناة اتصال بين الضحايا واﻷسر والمنظمات غير الحكومية من ناحية، والحكومات من ناحية أخرى.
    The findings, presented at the United Nations and the International Monetary Fund (IMF), showed that civil society plays an important and growing role in global finance: as a channel of information, a source of legitimacy and a catalyst to democratization. UN ودلت الاستنتاجات، التي عرضت في الأمم المتحدة وفي صندوق النقد الدولي، أن المجتمع الدولي يقوم بدور هام ومتزايد في التمويل العالمي: بوصفه قناة للمعلومات ومصدراً للشرعية وحافزاً للديمقراطية.
    The Office should be asked to maintain a very close contact with the Development Directorate of OECD and act as a channel of information to all the other UNDG members, also to ensure optimal follow-up of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN فينبغي أن يطلب إلى المكتب أن يقيم صلة وثيقة للغاية مع المديرية الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأن يعمل بوصفه قناة معلومات إلى سائر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأن يكفل أيضاً متابعة إعلان باريس بشأن فعالية المعونة متابعة أمثل.
    These will operate as a channel of communication between UNIDO and its clients in countries where the location of a full-fledged country office would not be feasible. UN وهي ستعمل بمثابة قناة اتصال بين اليونيدو وزبائنها في البلدان التي ليس ممكنا فيها انشاء مكتب قطري مكتمل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus