"as a claim" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمطالبة
        
    • بوصفها مطالبة
        
    • باعتبارها مطالبة
        
    • أنها مطالبة
        
    • بأنه مطالبة
        
    • باعتباره مطالبة
        
    • على أنه مطالبة
        
    The Panel has reclassified this amount as a claim for other losses. UN وقد أعاد الفريق تصنيف هذا المبلغ كمطالبة بتعويض عن الخسائر الأخرى.
    The Panel has reclassified this amount as a claim for other losses. UN وقد أعاد الفريق تصنيف هذا المبلغ كمطالبة بالتعويض عن الخسائر الأخرى.
    The Panel reclassified this amount as a claim for interest. UN وقد أعاد الفريق تصنيف هذا المبلغ كمطالبة بالتعويض عن الفوائد.
    It also originally classified a claim for transportation of equipment to Iraq as a claim for income-producing property. UN كما صنفت في الأصل مطالبة بشأن نقل المعدات إلى العراق بوصفها مطالبة بشأن الممتلكات المدرة للدخل.
    The claim in respect of the salaries to the two Iraqi employees has been reclassified as a claim for other losses. UN وأُعيد تصنيف المطالبة بالمرتبات باعتبارها مطالبة بخسائر أخرى.
    The Panel has reclassified this as a claim for loss of profits. UN وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة على أنها مطالبة متعلقة بالكسب الفائت.
    In the " E " claim form, OMI characterised this loss element as a claim for contract losses, but the Panel finds that it is more accurately described as loss of profits. UN 348- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، وصفت الشركة عنصر الخسارة هذا بأنه مطالبة تتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود، لكن الفريق يرى أن الأدق أن يوصف بأنه يتعلق بالكسب الفائت.
    The Panel has reclassified a component of the claim as a claim for interest. UN وأعاد الفريق تصنيف عنصر المطالبة باعتباره مطالبة بالفوائد.
    The Panel has reclassified the claim related to the support of employees as a claim for payment or relief to others. UN وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتصلة بتقديم الدعم للموظفين كمطالبة عن مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير.
    The Panel has reclassified the claim related to losses of cash as a claim for financial losses. UN وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالخسائر النقدية كمطالبة تتعلق بالخسائر المالية.
    The Panel has reclassified this amount as a claim for loss of tangible property. UN وقد أعاد الفريق تصنيف هذا المبلغ كمطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    Strabag originally classified the claim for financial losses as a claim for interest on the " subsidiary motion " , but it is more properly classified as a claim for financial losses. UN 554- وصنفت شركة ستراباغ في البداية المطالبة عن الخسائر المالية على أنها مطالبة عن الفوائد على " المطالبة الفرعية " ، ولكن من الأنسب تصنيفها كمطالبة عن خسائر مالية.
    The Panel has reclassified the original amount of interest sought when Engineering Projects first submitted its claim, i.e. USD 7,665,183, as a claim for interest. UN وقد أعاد الفريق تصنيف مبلغ الفوائد المطالب بها في الأصل عندما قدمت شركة المشاريع الهندسية مطالبتها لأول مرة، أي 183 665 7 دولارا ، كمطالبة بالفوائد.
    The Panel has also reclassified the claim for interest as a claim for financial losses. UN 500- كذلك أعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالفائدة كمطالبة تتصل بخسائر مالية.
    In the " E " claim form, Ast-Holzmann characterised this loss element as " other losses " , but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for financial losses. UN 14- ووصفت أست هولتسمان، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " عنصر المطالبة هذا بأنه " خسائر أخرى " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كمطالبة بخسائر مالية.
    The Panel has therefore treated its claim as a claim in the amount of USD 38,448,599. UN وعامل الفريق بالتالي مطالبة الشركة بوصفها مطالبة بمبلغ 599 448 38 دولاراً.
    The Panel, therefore, reclassifies this claim as a claim for interest. UN 104- وعليه فقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بوصفها مطالبة بالفوائد.
    The Panel has reclassified Ashco's claim for " other losses " as a claim for contract losses. UN وقد أعاد الفريق تصنيف مطالبة " آشكو " لقاء " الخسائر الأخرى " بوصفها مطالبة لقاء خسائر تعاقدية.
    Bangladesh Consortium originally classified the claim for loss of profits as contract losses, but it is more appropriately classified as a claim for loss of profits. UN 91- وكان كونسورتيوم بنغلاديش في الأصل قد صنف المطالبة بالكسب الفائت على أنها خسائر عقود، لكن الأنسب أن تصنف باعتبارها مطالبة بالكسب الفائت.
    A second claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, has submitted a claim under the category of “loss of contract” which was reclassified and reviewed as a claim for loss of income-producing property. UN وقدم صاحب مطالبة ثان، شركة الغانم للتجارة والمقاولات، على وفؤاد، مطالبة تحت فئة " الخسائر التعاقدية " وأُعيد تصنيفها واستعراضها باعتبارها مطالبة عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل.
    The Panel classifies this claim as a claim for claim preparation costs. UN ويصنف الفريق هذه المطالبة على أنها مطالبة بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    In the " E " claim form, Incisa characterised this loss element as a claim for other losses, but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for financial losses. UN 189- ووصفت شركة Incisa، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر المطالبة هذه بأنه مطالبة عن خسائر أخرى، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كمطالبة عن خسائر مالية.
    That amount has been re-categorized as a claim for " Other tangible property " . UN وقد أعيد تصنيف ذلك المبلغ باعتباره مطالبة بشأن " ممتلكات مادية أخرى " .
    The Panel reclassified this loss element as a claim for interest. UN وأعاد الفريق تصنيف عنصر الخسارة هذا على أنه مطالبة بالتعويض عن الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus