"as a commodity" - Traduction Anglais en Arabe

    • كسلعة
        
    • على أنها سلعة
        
    • باعتباره سلعة
        
    • بوصفها سلعة
        
    Nature has been treated as a commodity that exists largely for the benefit of people, and all environmental problems as solvable with a technological fix. UN فالطبيعة تُعامل كسلعة توجد إلى حد كبير لمنفعة الناس، وكل المشكلات البيئية تُعامل على أنها قابلة للحل بحل تكنولوجي بسيط.
    ∙ The growing emphasis on food as a commodity and on agro-business has negative effects regarding sustainable agriculture and world food security. UN ● ولتزايد التركيز على اﻷغذية كسلعة رئيسية وكذلك على التجارة الزراعية آثار ضارة فيما يتعلق بالزراعة المستدامة، واﻷمن الغذائي العالمي.
    ∙ The growing emphasis on food as a commodity and on agro-business has negative effects regarding sustainable agriculture and world food security. UN ● ولتزايد التركيز على اﻷغذية كسلعة رئيسية وكذلك على التجارة الزراعية آثار ضارة فيما يتعلق بالزراعة المستدامة، واﻷمن الغذائي العالمي.
    The material should not be considered as a waste, but rather as a commodity. UN لا يجب اعتبار المادة نفاية بل يجب النظر إليها على أنها سلعة.
    It has become a very lucrative criminal business, mainly because the person, as a commodity, can be sold repeatedly. UN وقد أضحى تجارة إجرامية تدر أرباحا كبيرة، لا سيما أن الشخص باعتباره سلعة يمكن أن يباع مرّة بعد مرّة.
    The practice treats the woman as a commodity of exchange. In Nsanje in Southern Region, patrilocal the lobola may also vary according to the actual or potential sexual intercourse performance of the woman, determined by an incestuous act involving her own father. UN وهذه الممارسة تعامل المرأة بوصفها سلعة للتبادل وفي نسانغي بالمنطقة الجنوبية، يمكن أيضا بهذا المبلغ/اللوبولا الأبوية أن تختلف حسب الأداء الفعلي أو المتوقع للمرأة في مجال الاتصال الجنسي وهذا يحدده فعل من أفعال الزنى الذي يُقدِم عليه أبوها نفسه.
    Article at the symposium: Software as a commodity: International licensing of intellectual property. UN مقال في ندوة عن البرامجيات كسلعة: منح تراخيص الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    Mr. Texier commented that education could not and should not be treated as a commodity. UN وعلق السيد تِكسيَر بالقول إن التعليم لا يمكن ولا يجوز أن يعامل كسلعة.
    Governments indeed have human rights obligations because primary education should not be treated as a commodity. UN وتتحمل الحكومات فعلا التزامات حقوق الإنسان إذ ينبغي ألا يعامل التعليم الابتدائي كسلعة.
    In the same area, another custom, called swara, is practised whereby women are used as a commodity to settle disputes between tribes or clans. UN وثمة عادة أخرى في المجال نفسه تسمى سوارى، وهي ممارسة تستخدم فيها النساء كسلعة لتسوية النـزاعات بين القبائل أو العشائر.
    From the beginning of the marriage, a spouse is treated not as an individual but as a commodity, given that his or her consent to the marriage is not required. UN فمنذ بداية الحياة الزوجية، تعامل الزوجة لا كفرد بل كسلعة لأنه لا يطلب منها إعطاء موافقتها على الزواج.
    She urged that protection and defence of human dignity should be at the heart of migration policies, adding that migrants must not be treated as a commodity or a bargaining chip. UN وحثت على أن تكون حماية الكرامة الإنسانية والدفاع عنها في صميم سياسات الهجرة، بالإضافة إلى ضرورة عدم معاملة المهاجرين كسلعة أو ورقة مساومة.
    Cinnabar -- mercuric sulfide -- has been the main source of Hg as a commodity for thousands of years. UN وكان الزنجفر - كبريتيد الزئبقيك - هو المصدر الرئيسي للزئبق كسلعة تجارية منذ آلاف السنين.
    More importantly, the underlying conceptual change treats education as a commodity to be sold and purchased, and necessitates, in the view of the Special Rapporteur, reaffirmation of education as a right. UN وما هو أهم من ذلك أن التغيير المفاهيمي الأساسي يعامل التعليم كسلعة تباع وتشترى ويستلزم، في رأي المقررة الخاصة، إعادة تأكيد التعليم كحق.
    Although security is a priority concern for shippers, diversion, i.e., theft, is not an issue in the United States because as a commodity ammunition is readily available. UN وبرغم أن اﻷمن من أولويات اهتمامات الشاحنين، إلا أن تغيير اتجاه الشحنات، أي السرقة، لا يعد هاجسا في الولايات المتحدة، ﻷن الذخيرة متاحة دون قيود كسلعة.
    A further concern was the increasing treatment of human beings as a commodity in transnational crime, such as the smuggling of illicit migrants for profit and trafficking in human beings for subsequent exploitation. UN وثمة شاغل آخر وهو تزايد معاملة بني البشر كسلعة في الجريمة عبر الوطنية مع تهريب المهاجرين بطرق غير شرعية من أجل الربح والاتجار بالأشخاص من أجل الاستغلال اللاحق.
    The facts have shown that freelance writers or journalists passing as tourists are pouring into East Timor to fish for spurious information which they then sell as a commodity to the international public. UN وقد دلت الوقائع على أن بعض الكتاب أو الصحفيين الذين يفدون بأعداد كبيرة إلى تيمور الشرقية متسترين بصفة السياح لتصيد معلومات مثيرة يعمدون بعد ذلك إلى بيعها كسلعة على المستوى الدولي.
    Nature could not be treated as a commodity. UN ولا يمكن أن تعامل الطبيعة كسلعة.
    Both the Muslim faith and Libyan social traditions prohibited any practice that could lead to women being treated as a commodity or exploited in prostitution. UN فالدين الإسلامي والتقاليد الليبية كلاهما يحظر أي ممارسة من شأنها أن تؤدي إلى معاملة المرأة كسلعة أو استغلالها في البغاء.
    The material should not be considered as a waste, but rather as a commodity. UN لا يجب اعتبار المادة نفاية بل يجب النظر إليها على أنها سلعة.
    Whilst media has played a major role in highlighting women's issues, it also has played a negative role through graphic expression of female subjection through violence, through exploitative reporting of rape and other degrading injuries, and through the portrayal of the female body as a commodity to be bought and sold. UN وفي الوقت الذي قامت فيه هذه الوسائط بدور رئيسي في إبراز قضايا المرأة، يلاحظ أيضا أنها قد لعبت أيضا دورا سلبيا من خلال التعبير بالصور عن خضوع المرأة عن طريق العنف، وأيضا من خلال الإبلاغ الإعلامي عن الاغتصابات وسائر الإصابات المهينة، وبواسطة تصوير جسد المرأة باعتباره سلعة للبيع والشراء.
    75. Representatives of Member States speaking at the fourth interactive dialogue on Harmony with Nature further noted that, given the work currently being undertaken by scientists, academia and civil society on the precariousness of life on Earth, a paradigm shift in which nature is no longer treated as a commodity is necessary if we are to achieve sustainable development. UN 75 - وأشار كذلك ممثلو الدول الأعضاء الذين تكلموا في جلسة التحاور التفاعلي الرابعة بشأن الانسجام مع الطبيعة إلى أنه في ضوء العمل الذي يجري حاليا الاضطلاع به من قبل العلماء والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني فيما يتعلق بتقلقل الحياة على الأرض، لا بد من إجراء تحول في النموذج تتوقف فيه معاملة الطبيعة بوصفها سلعة إذا ما توخينا تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus