"as a community" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمجتمع
        
    • بوصفنا مجتمعا
        
    • كمجموعة
        
    • وبوصفنا مجتمعا
        
    • كجماعة
        
    • بوصفه مجتمعا
        
    • بصفتها الجماعية
        
    • بصفتنا مجتمع
        
    • بوصفنا مجتمع
        
    • بوصفه جماعة
        
    • كيانا قائما
        
    The mission identified some noteworthy local efforts to organize as a community, particularly in the field of education. UN وقفت البعثة على بعض الجهود المحلية القيّمة الرامية إلى التنظيم كمجتمع محلي، وبخاصة في ميدان التعليم.
    Luckily, we have the Internet as a community of... (phone chimes) Open Subtitles من حسن الحظ ، لدينا الانترنت .. كمجتمع هذا فظيع
    Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات.
    We must, as a community of nations, redouble our efforts to eliminate the root causes of internal conflict. UN ويجب علينا، بوصفنا مجتمعا دوليا، أن نضاعف جهودنا للقضاء على الأسباب الجذرية للصراعات الداخلية.
    They are predominantly urban dwellers and, by all accounts, have, as a community, made a significant contribution to the Indonesian economy. UN وهم في الغالب من سكان المدن وقدّموا، كمجموعة ومن جميع النواحي، مساهمة هامة في الاقتصاد الاندونيسي.
    as a community of nations we have one common factor that unquestionably unites us all. UN وبوصفنا مجتمعا لﻷمم، لا شك أن ثمة عاملا مشتركا يوحد بيننا.
    The strength and attraction of the OSCE lies in the fact that it was formed as a community of shared values. UN وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة.
    All these relations lead to the overall wellbeing and survival of the clan and tribe as a community, and the individuals within the group. UN وتؤدي كل هذه العلاقات إلى ازدهار وبقاء العشيرة والقبيلة بوجه عام كمجتمع محلي، وكذلك الأفراد داخل الجماعة.
    Fijians value their democratic rights as individuals, but as a community they know their place in their traditional society. UN ويعزُّ الفيجيون حقوقهم الديمقراطية كأفراد، ولكنهم كمجتمع يعرفون مكانهم في مجتمعهم التقليدي.
    We must reinforce the mutually beneficial relationships among us as a community of nations. UN ويجب أن نعزز علاقات المنفعة المتبادلة فيما بيننا كمجتمع للدول.
    Now more than ever, we need to work together as a community of nations to address the challenges confronting us. UN فمن الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن نتضافر في العمل كمجتمع للدول على التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    We must, as a community of nations, act in unison to combat the scourge of terrorism. UN ويجب علينا، كمجتمع أمم، أن نعمل في وحدة لمكافحة آفة الإرهاب.
    :: Addressing global issues and contributing to collective knowledge as a community with shared interests and concerns UN :: معالجة المسائل العالمية والمساهمة في المعارف الجماعية كمجتمع لديه مصالح وشواغل مشتركة.
    In addition they have been instrumental in facilitating the emergence of mine action as a community of practice and knowledge. UN وذلك علاوة على أنها اضطلعت بدور أساسي في تسهيل ظهور الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام كمجتمع للممارسة والمعرفة.
    The end of the cold war has altered our way of viewing the world as a community. UN لقد غيرت نهاية الحرب الباردة من طريقتنا في النظر الى العالم كمجتمع.
    We wonder how we have held together as a community of nations, despite the diversity of our cultures, our levels of economic development and our political beliefs. UN ونتساءل كيف تماسكنا معا كمجتمع من اﻷمم، بالرغم من تنوع ثقافاتنا ومستويات تنميتنا الاقتصادية ومعتقداتنا السياسية.
    And unless as a community of nations we rise to this new challenge, our future is bleak indeed. UN وما لم نرتق بوصفنا مجتمعا للأمم إلى هذا التحدي الجديد، فإن مستقبلنا سيكون مظلما.
    However, while public administration is increasingly emerging as a community of practice, its status as a discipline and formal field of study needs rehabilitation. UN ومع ذلك، إذا كانت الإدارة العامة ما فتئت تبرز كمجموعة لتراكم الممارسة، فإن مكانتها كاختصاص وحقل دراسي رسمي تحتاج إلى إصلاح الحال.
    as a community of nations faced by fresh threats and challenges, we must reassert ourselves in a new collective security consensus. UN وبوصفنا مجتمعا للأمم تواجهه تحديات وتهديدات جديدة، يجب أن نؤكد على أنفسنا مجددا بتوافق آراء أمني جماعي جديد.
    By refusing in principle to take part in this manifestation of public life, the Jehovah's Witnesses undermine the basic legitimization of the State and, consequently, cannot be recognized as a community in public law. UN فعندما ترفض طائفة شهود يهوه المشاركة من حيث المبدأ في هذا الوجه من أجه الحياة العامة تكون قد أضعفت أساس شرعية الدولة، ولا يمكن بالتالي أن يعترف بها كجماعة من جماعات القانون العام.
    29. With regard to defamation of religions, he was convinced that the spread of ideas targeting certain religions was a form of intolerance and that the international community, as a community of human rights, must therefore intervene. UN 29 - وفيما يتعلق بتشويه صورة الأديان قال إنه مقتنع بأن نشر الأفكار التي تستهدف بعض الديانات هو شكل من أشكال التعصب، وعلى هذا الأساس، يتعين على المجتمع الدولي، بوصفه مجتمعا لحقوق الإنسان، أن يتدخل.
    It urged States parties to take measures to guarantee that the exercise of the right to take part in cultural life takes due account of the values of cultural life, which may be strongly communal or which can only be expressed and enjoyed as a community by indigenous peoples. UN وحثت الدول الأطراف على أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن تشمل ممارسة الحق في المشاركة على إيلاء الاعتبار الواجب لقيم الحياة الثقافية، التي قد تكون ذات بعد جماعي قوي أو التي لا يمكن أن تعبر عنها الشعوب الأصلية وتتمتع بها إلا بصفتها الجماعية.
    We can achieve them by looking forward, pulling together and uniting our strength as a community of nations in the name of the larger good. UN ويمكننا بلوغها باستشراف المستقبل والتكاتف وتوحيد قوتنا بصفتنا مجتمع دول، حرصا على المصلحة الأعم.
    I am confident that we will make use of our growing collective ability as a community of nations to do what is right for the betterment of our world. UN وأنا على ثقة من أننا سنستخدم قدرتنا الجماعية المتعاظمة، بوصفنا مجتمع الأمم، لنقوم بكل ما هو حق لجعل عالمنا أفضل.
    as a community of sovereign nations, Antigua and Barbuda and the other CARICOM member States consider it necessary for the international community to become accountable for this crime against humanity. UN وتعتبر أنتيغوا وبربودا والدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن من الضروري أن يصبح المجتمع الدولي، بوصفه جماعة من الدول ذات سيادة،خاضعا للمساءلة عن هذه الجريمة المرتكبة بحق البشرية.
    Instead, the Government of France describes it as a community sui generis, which has institutions designed for it alone to which certain non-revocable powers of State will gradually be transferred. UN بل أصبحت حكومة فرنسا تعدها كيانا قائما بذاته له مؤسساته وتنقل إليه بعض سلطات الدولة تدريجيا على نحو لا رجعة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus