"as a complement" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمكمل
        
    • باعتباره مكمّلاً
        
    • كعنصر مكمل
        
    • على أنه مكمل
        
    • استكمالاً
        
    • باعتبارها تكميلاً
        
    • استكمالا
        
    • على أنه تكملة
        
    • كاستكمال
        
    • واستكمالاً
        
    • باعتباره مكملا
        
    • باعتباره مكمِّلاً لعلاقاتها
        
    • باعتباره مُكمّلاً
        
    • بوصفه عنصرا تكميليا
        
    • بوصفه مُكمِّلاً
        
    Moreover, South-South cooperation could play an important role as a complement to existing international cooperation in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وعلاوة على ذلك يجب أن يؤدي التعاون بين بلدان الجنوب دورا هاماً كمكمل للتعاون الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Non-formal education and training can be used as a complement to formal education to overcome the lack of teachers and resources. UN ويمكن استخدام التعليم والتدريب غير النظاميين كمكمل للتعليم النظامي للتغلب على مشكلة نقص المدرسين والموارد.
    Reaffirming the fact that article 4 of the Declaration on the Right to Development states that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries and, as a complement to the efforts of developing countries, effective international cooperation is essential in order to provide these countries with the appropriate means and facilities to foster their comprehensive development, UN وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من ' إعلان الحق في التنمية ' تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وعلى أن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر لا بد منه لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة،
    Table 9 shows organizations which use contracting arrangements in addition to or as a complement to implementing partners. UN ويبين الجدول ٩ المؤسسات التي تستخدم الترتيبات التعاقدية علاوة على الشركاء المنفذين أو كعنصر مكمل لهم.
    One delegation emphasized that civil society should be seen as a complement to the State, not a substitute. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي النظر إلى المجتمع المدني على أنه مكمل للدولة، وليس بديلاً لها.
    Such reports would be very useful as a complement to the annual report. UN فهذه التقارير ستكون مفيدة جداً بوصفها استكمالاً للتقرير السنوي.
    45. Building strong justice institutions as a complement to policing and security sector reform was a priority for his Government. UN 45 - وبناء المؤسسات العدلية القوية كمكمل لإصلاح قطاع الشرطة والأمن يمثل أولوية لدى حكومته.
    The Monterrey Consensus of 2002 emphasized the important role of ODA as a complement to other sources of financing in poor countries. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 الدور المهم للمساعدة الإنمائية الرسمية كمكمل لمصادر التمويل الأخرى في البلدان الفقيرة.
    If HEWS were transferred to the Department of Political Affairs, it would have to function as a complement to the existing system and procedures rather than to replace them. UN وإذا نقل نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني إلى إدارة الشؤون السياسية، فإنه يتعين أن يعمل كمكمل للنظام واﻹجراءات القائمة بدلا من اﻹحلال محلها.
    The effective use of development aid for conflict prevention and peace-building as a complement to preventive diplomacy represented a major challenge for the consultative machinery within the United Nations as well as for its operational programmes. UN وأوضح أن الاستخدام الفعال للمعونة اﻹنمائية من أجل منع الصراع وبناء السلم كمكمل للدبلوماسية الوقائية يمثل تحديا رئيسيا لﻵليات الاستشارية داخل اﻷمم المتحدة ولبرامجها التنفيذية.
    It has also emphasized the key role of artisanal mining for the development of new mineral resources, the replenishment of national reserves, and the creation of alternate sources of income and, in general, as a complement to the activities of rural populations. UN وشددت اللجنة أيضا على الدور الرئيسي للتعدين الحرفي في تنمية موارد معدنية جديدة وتغذية الاحتياطيات الوطنية وإيجاد مصادر دخل بديلة، وبصورة عامة، كمكمل لﻷنشطة التي يمارسها سكان المناطق الريفية.
    Reaffirming the fact that article 4 of the Declaration on the Right to Development states that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries and, as a complement to the efforts of developing countries, effective international cooperation is essential in order to provide these countries with the appropriate means and facilities to foster their comprehensive development, UN وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة،
    Reaffirming the fact that article 4 of the Declaration on the Right to Development states that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries and, as a complement to the efforts of developing countries, effective international cooperation is essential in order to provide these countries with the appropriate means and facilities to foster their comprehensive development, UN وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة،
    MERCOSUR member and associated States believe that confidence-building measures are an important tool to attain global peace and security as a complement to the efforts towards disarmament and non-proliferation. UN تعتقد الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق بأن تدابير بناء الثقة أداة مهمة للتوصل إلى سلام وأمن عالميين كعنصر مكمل للجهود الهادفة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Direct investment was beginning to receive higher priority and to be seen as a complement to domestic investment. UN وقد بدأ الاستثمار المباشر يحظى بأولوية أعلى وينظر اليه على أنه مكمل للاستثمار المحلي.
    As such, they served as a complement to industrial policies and structural transformation efforts. UN وتمثل بذلك استكمالاً للسياسات الصناعية وجهود التحول الهيكلي.
    1. The cover page could be used as a complement to submitting detailed forms adopted at the First and Second Meetings of the States parties in instances when the information to be provided in some of the forms in an annual report is the same as it would be in past reports. UN 1- يمكن استخدام صفحة الغلاف باعتبارها تكميلاً لتقديم الاستمارات المفصلة المعتمدة في الاجتماعين الأول والثاني للدول الأطراف في الحالات التي تكون فيها المعلومات المراد تقديمها في بعض استمارات التقرير السنوي هي نفس المعلومات الواردة في التقارير السابقة.
    Mexico will continue to emphasize those concepts as a complement to the traditional perception of collective security. UN ستواصل المكسيك التشديد على تلك المفاهيم استكمالا للتصور التقليدي للأمن الجماعي.
    Cooperation with regional organizations should be seen as a complement to rather than a substitute for the central role of the United Nations. UN وينبغي أن يُنظر إلى التعاون الإقليمي على أنه تكملة للدور المحوري للأمم المتحدة وليس بديلا عنه.
    55. In December 2002, OHCHR supported the development of guidelines on arrest, detention and use of force and firearms, which have been widely distributed among the Palestinian police force as a complement to its training activities, by providing training modules elaborated by the Danish Police. UN 55 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، ساعدت المفوضية على وضع مبادئ توجيهية بشأن الاعتقال والاحتجاز واستخدام القوة والأسلحة النارية، وهي المبادئ التي وزعت على نطاق واسع بين قوة الشرطة الفلسطينية كاستكمال لأنشطة التدريب، بتوفير نماذج للتدريب من وضع الشرطة الدانمركية.
    Apart from providing the necessary legal frameworks and as a complement to regulation, Governments increasingly facilitate and encourage voluntary activities by the corporate sector. UN وعلاوة على توفير الأطر القانونية اللازمة واستكمالاً للعملية التنظيمية، تقوم الحكومات، وبصورة مُطردة، بتيسير الأنشطة التطوعية لقطاع الشركات وتشجيعه على القيام بها.
    Some participants noted the important role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. UN وأشار بعض المشاركين إلى أهمية دور التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    3. Stresses that Africa's engagement with developing countries should be seen as a complement rather than a substitute for relations with developed countries; UN 3 - يشدد على أنه ينبغي النظر إلى ارتباط أفريقيا بالعمل مع البلدان النامية باعتباره مكمِّلاً لعلاقاتها مع البلدان المتقدمة وليس بديلاً عن هذه العلاقات؛
    Reaffirming the fact that article 4 of the Declaration on the Right to Development states that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries and, as a complement to the efforts of developing countries, effective international cooperation is essential in order to provide these countries with the appropriate means and facilities to foster their comprehensive development, UN وإذ يؤكّد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعّال، باعتباره مُكمّلاً لجهود البلدان النامية، أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة،
    He noted that BAPA was an ambitious expression of the aspirations of developing countries and a reflection of their desire to promote economic cooperation among themselves as a complement to North-South cooperation and as an integral part of the collective action of the Group and the promotion of international cooperation for development. UN ولاحظ أن خطة العمل هذه تمثل تعبيرا طموحا عن تطلعات البلدان النامية، وتشكل انعكاسا لرغبة هذه البلدان في تشجيع التعاون الاقتصادي فيما بينها بوصفه عنصرا تكميليا للتعاون بين الشمال والجنوب، وبوصفه أيضا جزءا لا يتجزأ من العمل الجماعي لمجموعة الـ 77 والصين، إلى جانب تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Reaffirming that article 4 of the Declaration on the Right to Development states that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries and, as a complement to the efforts of developing countries, effective international cooperation is essential in providing these countries with appropriate means and facilities to foster their comprehensive development, UN وإذ يؤكد مجدداً أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على وجوب العمل المتواصل على تعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، وأن التعاون الدولي الفعال، بوصفه مُكمِّلاً لجهود البلدان النامية، عنصر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات المناسبة لتعزيز تنميتها الشاملة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus