"as a first step in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكخطوة أولى في
        
    • كخطوة أولى نحو
        
    • كخطوة أولى في
        
    • كخطوة أولى على
        
    as a first step in the lightening of its footprint, MINUSTAH will restructure its 10 field offices into five regional offices and five smaller departmental offices, and close the sub-offices in Léogâne and Saint-Marc. UN وكخطوة أولى في التخفيف من تواجدها، ستعيد البعثة هيكلة مكاتبها الميدانية العشرة بحيث تكون لديها خمسة مكاتب إقليمية وخمسة مكاتب أصغر حجما في المقاطعات، وتغلق المكتبين الفرعيين في ليوغان وسان مارك.
    as a first step in the step-by-step approach, actions agreed to in the 2010 action plan and the 13 practical steps of 2000 must be promptly, fully and faithfully implemented. UN وكخطوة أولى في نهج الخطوة خطوة، يجب تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في خطة عمل عام 2010 والخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000 تنفيذاً عاجلاً وكاملاً وصادقاً.
    as a first step in the development of that initiative, nine African countries submitted proposals for the development of national programmes supported by the establishment of UNESCO chairs in appropriate centres. UN وكخطوة أولى في إعداد هذه المبادرة، قدمت تسعة بلدان أفريقية مقترحات لأجل وضع برامج وطنية مدعمة بإنشاء كراسي رئاسية تابعة لليونسكو في مراكز مناسبة.
    Civil society organizations, supported by UNMIL, established county focal groups in 11 of the 15 counties aimed at enhanced coordination and governance of civil society groups as a first step in the establishment of national structures UN بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أنشأت منظمات المجتمع المدني مجموعات تنسيق في 11 مقاطعة من المقاطعات الـ 15 تهدف الى تعزيز تنسيق وحوكمة مجموعات المجتمع المدني كخطوة أولى نحو إنشاء هياكل وطنية
    Aid will be provided in the context of a successful comprehensive Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the northern West Bank, as a first step in the implementation of the road map. UN وستقدم المعونة في سياق انسحاب إسرائيلي شامل وناجح من قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، كخطوة أولى في تنفيذ خطة الطريق.
    as a first step in the implementation of those proposals, a Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, to be chaired by the Department of Public Information, was established. UN وكخطوة أولى في تنفيذ تلك الاقتراحات تم إنشاء لجنة توجيهية لتحديث مكتبات الأمم المتحدة وإدارتها إدارة متكاملة برئاسة إدارة شؤون الإعلام.
    as a first step in the planning process, the report on excess mercury supply estimates the quantities of mercury that may become available in the region for sequestration, and time horizons for taking appropriate action. UN وكخطوة أولى في عملية التخطيط، يتضمّن التقرير عن فائض عرض الزئبق تقديرات لكميات الزئبق التي قد تتوفّر في المنطقة لأغراض العزل، والأفق الزمنية لاتخاذ الإجراءات الملائمة.
    as a first step in the right direction, the availability of a related Common Country Assessment (CCA) indicator framework that would help define the major industrial challenges in a country and their severity is required. UN وكخطوة أولى في الاتجاه الصحيح، لا بد من توافر إطار لمؤشرات التقييم القطري المشترك التي من شأنها أن تساعد في تحديد التحديات الصناعية الرئيسية في بلد ما، ومدى حدتها.
    as a first step in the development of the Al Hussein missile, Iraq had to modify the timing unit of the SCUD missile in order to avoid the activation of a self destruct mechanism. UN وكخطوة أولى في تطوير قذيفة الحسين، اضطر العراق إلى تعديل وحدة التوقيت لقذيفة سكود من أجل تفادي تفعيل آلية التدمير الذاتي.
    as a first step in the work, about seventy analyses were carried out in 2004 and 2005 in the 47 policy areas. UN 14 - وكخطوة أولى في هذا العمل تم إجراء نحو سبعين تحليلاً في عام 2004 وعام 2005 في مجالات السياسات وهي 47 مجالاً.
    as a first step in the process, in January 2007 UNMIT police completed a detailed assessment of the technical and administrative levels of the national police, including internal accountability mechanisms. UN وكخطوة أولى في هذه العملية، أنجزت شرطة البعثة، في كانون الثاني/يناير 2007، تقييما تفصيليا للشرطة الوطنية على الصعيدين الفني والإداري، بما في ذلك آليات المساءلة الداخلية للشرطة الوطنية.
    as a first step in the implementation of this decision, the Secretariat held an informal expert group meeting on the development of a global cooperation network in Vienna in November 2009. UN وكخطوة أولى في سبيل تنفيذ هذا المقرَّر، عقدت الأمانة اجتماعا لفريق خبراء غير رسمي بشأن إقامة شبكة تعاون عالمية، وذلك في فيينا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    as a first step in the implementation of their 2011 memorandum of understanding, the Office for Disarmament Affairs and OAS agreed to share information regarding States' reporting to the United Nations Register of Conventional Arms and the Inter-American Convention on Transparency in Conventional Weapons Acquisitions. UN وكخطوة أولى في تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بينهما عام 2011، اتفق مكتب شؤون نزع السلاح ومنظمة الدول الأمريكية على تبادل المعلومات المتعلقة بتقارير الدول المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية.
    26. as a first step in the rationalization of the supply chain, the New York office operations, following the closure of the warehouse at the end of 2008, will concentrate on providing effective support to North and South America as well as the Pacific Rim markets. UN 26 - وكخطوة أولى في ترشيد سلسلة الإمدادات، سيركّز مكتب نيويورك في عملياته، بعد إقفال المخزن في نهاية عام 2008، على توفير دعم فعال لسوق أميركا الجنوبية والشمالية ولسوق البلدان المطلة على المحيط الهادئ.
    100. as a first step in the implementation of the relevant provisions of the resolution, in a letter dated 27 August 2007 (S/2007/522), the Secretary-General informed the Security Council of his intention to upgrade the Head of the Office to the Under-Secretary-General level. UN 100 - وكخطوة أولى في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار المذكور، أبلغ الأمين العام في رسالته المؤرخة 27 آب/أغسطس 2007 (S/2007/522) مجلس الأمن بنيته ترفيع رتبة رئيس المكتب إلى وكيل أمين عام.
    71. as a first step in the implementation of the workplan, the secretariat commissioned a preliminary study which identified the major organizational, fiscal and research priorities that the Authority would need to address over the next three to five years, as part of an overall strategic plan. UN 71 - وكخطوة أولى في تنفيذ خطة العمل، كلّفت الأمانة بإجراء دراسة أولية حددت الأولويات التنظيمية والمالية والبحثية الرئيسية التي يتعين على السلطة معالجتها على مدى السنوات الثلاث إلى الخمس القادمة، وذلك في إطار خطة استراتيجية شاملة.
    93. It was also argued that to the extent that the Commission continued to adopt a step-by-step approach the adoption of a non-binding instrument might merit consideration as a first step in the development of an adequate international legal framework for the use of shared natural resources. UN 93 - ودُفع أيضا بأنه إذا ما استمرت اللجنة في اعتماد نهج تدريجي، فإن الأخذ بصك غير ملزم قد يكون جديرا بالنظر فيه كخطوة أولى نحو وضع إطار قانوني دولي كافٍ لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة.
    Pending the completion of the work on all shared natural resources, the adoption of a non-legally binding instrument on the law of transboundary aquifers may merit consideration as a first step in the development of an adequate legal regime for the use of shared natural resources. UN وريثما يُفرغ من العمل المتعلق بجميع الموارد الطبيعية المشتركة، قد يكون اعتماد صك غير ملزم قانونا بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود جديرا بالنظر كخطوة أولى نحو تطوير نظام قانوني مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة.
    (a) Welcomed the pilot effort as a first step in the direction of an integrated presentation of work plans; UN )أ( رحب بالجهد التمهيدي المبذول كخطوة أولى نحو تقديم خطط العمل بصورة متكاملة؛
    In such circumstances, employing a commission of inquiry as a first step in the process of establishing truth and justice may be not only useful but necessary. UN وفي هذه الظروف، قد لا يكون استعمال لجنة تحقيق كخطوة أولى في عملية كشف الحقيقة وإقامة العدل مفيداً فحسب، بل ضرورياً.
    We urge all Members of the Organization to give serious consideration to this question, as a first step in the necessary and much-called-for reform of the Security Council. UN إننا نحث جميـــع أعضـــاء المنظمة أن ينظروا بجدية في هذه المسألة، كخطوة أولى في اﻹصلاح اللازم والذي تكثر المناداة به لمجلس اﻷمـن.
    Law enforcement personnel, prosecutors and judges should be made aware of those challenges and, in that context, of the importance of electronic evidence as a first step in the evolution of a national digital evidence strategy. UN فينبغي توعية موظفي إنفاذ القانون والمدّعين العامين والقضاة بتلك التحدّيات وبأهمية الأدلّة الإلكترونية في هذا السياق، كخطوة أولى على درب تطوُّر استراتيجية وطنية للأدلة الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus