"as a fundamental element" - Traduction Anglais en Arabe

    • كعنصر أساسي
        
    • بوصفها عنصرا أساسيا
        
    • هو عنصر أساسي
        
    • باعتبار ذلك عنصرا أساسيا
        
    • باعتباره عنصرا أساسيا
        
    • باعتباره عنصراً أساسياً
        
    • باعتبارها عنصرا أساسيا
        
    • بوصفه عنصرا أساسيا
        
    • بوصفها عنصراً أساسياً
        
    • بوصف ذلك عنصرا أساسيا
        
    (ii) Includes the presumption of innocence as a fundamental element of due process; UN ' 2` إدراج مبدأ افتراض البراءة كعنصر أساسي من عناصر الإجراءات القانونية؛
    She highlighted the importance of minority media as a fundamental element, mentioning that minorities had often been silenced by their exclusion from mainstream media. UN وأكدت أهمية وسائل الإعلام الخاصة بالأقليات كعنصر أساسي مشيرة إلى أن الأقليات كثيراً ما تكون صامتة بسبب استبعادها من وسائل الإعلام الرئيسية.
    He had also recognized the importance of eradicating hunger as a fundamental element of human development. UN وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية.
    Respect for human dignity was highlighted as a fundamental element of the activities of UNHCR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The right to the truth for victims of human rights violations and their families has continued to evolve as a legal concept and panelists saw its development as a fundamental element in combating impunity. UN واستمر تطور حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم في معرفة الحقيقة كمفهوم قانوني، وأعرب أعضاء حلقة النقاش عن رأيهم بأن تطور هذا المفهوم هو عنصر أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب.
    5. Encourage the full participation of women on the basis of equality in all spheres of society, including participation in the decision-making process and access to power, as a fundamental element in the promotion and exercise of a democratic culture. UN 5 - تشجيع مشاركة المرأة بصورة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين المجتمعية، بما في ذلك مشاركتها في عملية صنع القرارات ووصولها إلى مراكز السلطة، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لتشجيع ثقافة ديمقراطية وممارستها.
    We would like to highlight the fact that the Court's strict interpretation of the Convention, particularly of article II, made it possible to set the threshold of the intentionality to destroy a group as such, in whole or in part, as a fundamental element in determining whether the crime of genocide has been committed. UN ونود أن نسلط الضوء على كون أن تفسير المحكمة الصارم للاتفاقية، وخاصة المادة الثانية فيها، قد مكّن من تحديد عتبة للقصد المتعمد للقضاء على مجموعة بهذا الشكل، كليا أو جزئيا، باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد ما إذا كانت جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت.
    287. This model has objectives connected with the various aspects of the personality and uses innovative technical methods and participatory activities, encouraging research as a fundamental element in this process. UN 287- ولهذا النموذج أهداف ترتبط بعناصر الشخصية المختلفة، وهو يستخدم منهجيات مبتكرة وتقنيات وموارد نشطة، ويخلق مناخاً مواتياً للبحث باعتباره عنصراً أساسياً في هذه العملية.
    The recommendation provided guidance to States on establishing and maintaining social protection floors as a fundamental element of their national social security systems. UN ووفرت التوصية توجيها للدول بخصوص إنشاء الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وصونها باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر شبكات الضمان الاجتماعي الوطنية القائمة لديها.
    7. The Round Table adopted the idea of task forces, which would present communication as a fundamental element of development programmes. UN 7 - واعتمد اجتماع المائدة المستديرة فكرة إنشاء فرق عمل تعرض الاتصال بوصفه عنصرا أساسيا في برامج التنمية.
    The current reports reconfirm the critical importance of participatory approaches as a fundamental element in meeting the objectives of the Convention. UN 14- يؤكد هذا التقرير مجدداً على ما للنُهج القائمة على المشاركة من أهمية حيوية بوصفها عنصراً أساسياً في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    He had also recognized the importance of eradicating hunger as a fundamental element of human development. UN وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية.
    Democratization, as a fundamental element in the development of peoples, must coexist with development of the international community and its multilateral system. UN والتحول الى الديمقراطية، كعنصر أساسي من عناصر تنمية الشعوب، يجب أن يتواجد جنبا الى جنب مع تنمية المجتمع الدولي ونظامه المتعدد اﻷطراف.
    B. Panel 2: Emerging issues and existing obstacles to providing access to medicine as a fundamental element of the full realization of the right to health UN باء - حلقة النقاش الثانية: القضايا الناشئة والعقبات القائمة فيما يتعلق بتوفير فرص الحصول على الأدوية كعنصر أساسي للإعمال الكامل للحق في الصحة
    The meeting strongly endorsed international cooperation in the prevention of armed conflict as a fundamental element in countering challenges to international peace and security. UN وأيد الاجتماع بقوة التعاون الدولي في منع نشوب صراع مسلح كعنصر أساسي في مواجهة التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    9. Cooperation in the prevention of armed conflict was also noted as a fundamental element to counter challenges to international peace and security. UN 9 - وأشير أيضا إلى التعاون في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة كعنصر أساسي لمواجهة تحديات السلم والأمن الدوليين.
    We have established as a fundamental element of our social policy a “Network for Social Solidarity”. UN لقد أنشأنا " شبكة التضامن الاجتماعي " كعنصر أساسي في سياستنا الاجتماعية.
    6. We reaffirm the crucial importance of IAEA safeguards as a fundamental element of nuclear energy development. UN 6 - ونؤكد من جديد على الأهمية الحاسمة لضمانات الوكالة، كعنصر أساسي في تطوير الطاقة النووية.
    El Salvador recognizes the option available to Member States, in keeping with Article 96 of the Charter of the United Nations, to request an advisory opinion from the International Court of Justice as a fundamental element of international law. UN وتقر السلفادور بالخيار المتاح للدول الأعضاء، تمشيا مع المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، في أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بوصفها عنصرا أساسيا للقانون الدولي.
    (e) Access to land must be recognized as a fundamental element of the right to food. UN (هـ) يجب الإقرار بأن الحصول على الأرض هو عنصر أساسي من عناصر الحق في الغذاء.
    Recognizing the importance of data collection through accurate and reliable reporting and monitoring of catches, including by-catch and discards, as a fundamental element of effective fisheries management that provides a basis for scientific stock assessment, and ecosystem approaches to fisheries management, UN وإذ تدرك أهمية جمع البيانات من خلال توخي الدقة والموثوقية في الإبلاغ عن المصيد ورصده، بما في ذلك المصيد العرضي والمرتجع، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في إدارة المصائد بطريقة فعالة تتيح إرساء الأسس لتقييم الأرصدة السمكية علميا واعتماد نهج مراعية للنظام الإيكولوجي في إدارة المصائد،
    62. Austria, Croatia and Slovenia pledged to continue focusing on guaranteeing children's right to education, including human rights education, as a fundamental element in determining both their future and their present, as well as in achieving sustainable development. UN 62 - وأشار إلى أن سلوفينيا وكرواتيا والنمسا تتعهد بمواصلة التركيز على ضمان حق الطفل في التعليم، بما في ذلك تقديم تعليم عن حقوق الإنسان، باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد مستقبل الأطفال وحاضرهم وفي تحقيق التنمية المستدامة كذلك.
    Council of Ministers Resolution 37/2002, of 28 February, has determined that all training courses for members of security forces must explicitly include the area of equal of opportunities between women and men as a fundamental element of the police ethic in order to ensure the adequacy of responses. UN 112- وقد حدد قرار مجلس الوزراء 37/2002 الصادر في 28 شباط/فبراير أن على جميع الدورات التدريبية لأفراد قوات الأمن أن تدرج صراحة مجال تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل باعتباره عنصراً أساسياً في أخلاقيات الشرطة بغية ضمان كفاية الاستجابات.
    84. Some members stressed that the low per capita income adjustment had been reaffirmed by the General Assembly as a fundamental element reflecting the principle of capacity to pay and had been in use since 1946. UN ٨٤ - وشدد بعض اﻷعضاء على أن التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل قد أعادت الجمعية العامة تأكيدها باعتبارها عنصرا أساسيا يعكس مبدأ القدرة على الدفع وقد استخدمت منذ عام ٦٤٩١.
    Risk management is a crucial consideration that informs all aspects of disaster policy, and it is possible to understand it in reference to two different moments of the disastrous event: first, risk as a fundamental element of disaster prevention and, second, risk as a variable in the protection of persons at the disaster proper and post-disaster phases. UN ذلك أن إدارة المخاطر اعتبار حاسم في توجيه جميع جوانب السياسات المتعلقة بالكوارث()، ويمكن فهمها فيما يتعلق بمرحلتين مختلفتين من الحدث الكارثي: أولا، الخطر بوصفه عنصرا أساسيا في عملية منع الكوارث، وثانيا، بوصفه عاملا متغيرا في عملية حماية الأشخاص في مرحلة الكارثة في حد ذاتها وفي مرحلة ما بعد الكارثة.
    In fulfilling his mandate, which includes water as a fundamental element of nourishment, the Special Rapporteur calls attention to this new development, and then discusses concrete examples of how food and water are inextricably linked in practice. UN ويوجه المقرر الخاص، وفاءً منه بولايته التي تضم مسألة المياه بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر التغذية، الانتباه إلى هذا التطور الجديد، ومن ثم يناقش أمثلة ملموسة للكيفية التي يرتبط بها الغذاء والمياه ارتباطاً لا ينفصم من الناحية العملية.
    42. In an effort to complement the political support role of my Special Representative, the Deputy Special Representative for Reconstruction, Development and Humanitarian Affairs in Iraq, Staffan de Mistura, and his team have emphasized the need for Iraqi leadership on humanitarian and development initiatives as a fundamental element to promote political stability. UN 42 - وفي جهد لتكملة دور الدعم السياسي الذي يضطلع به ممثلي الخاص، يركز نائب ممثلي الخاص لشؤون التعمير والتنمية والشؤون الإنسانية في العراق السيد ستافان دي ميستورا، وفريقه على الحاجة إلى وجود قيادة عراقية على رأس المبادرات الإنسانية والإنمائية بوصف ذلك عنصرا أساسيا لتعزيز الاستقرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus