"as a matter of policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • كسياسة عامة
        
    • كمسألة سياسة عامة
        
    • كمبدأ من مبادئ السياسة العامة
        
    • وكسياسة عامة
        
    • كمسألة تتعلق بالسياسة العامة
        
    • من باب السياسة العامة
        
    • كمسألة من مسائل السياسة العامة
        
    • شركات القطاع العام كمسألة سياسية
        
    • من منطلق السياسة المتبعة
        
    • وكمبدأ من مبادئ السياسة
        
    • وكمسألة سياسة عامة
        
    • وفقا للسياسة المتبعة
        
    • لسياستها العامة
        
    • تتبع سياسة محايدة
        
    • منطلق السياسة العامة
        
    There is, however, a procedure which has developed as a matter of policy. UN ومع ذلك، فهناك اجراءات تطبق في هذا الصدد كسياسة عامة.
    The police in fact assigned a female investigator to such cases as a matter of policy whenever possible. UN والواقع أن الشرطة توكل هذه القضايا إلى مُحَقِّقة كسياسة عامة كلما أمكن ذلك.
    6. Dialogue was important not just on legal grounds but as a matter of policy. UN ٦- وأعلن أن الحوار ليس هاماً ﻷسباب قانونية فحسب وإنما كمسألة سياسة عامة.
    The United Kingdom stressed that there are no direct shark fisheries in maritime areas under its jurisdiction, and that it does not support shark finning or other destructive practices, as a matter of policy. UN وأكدت المملكة المتحدة على عدم وجود صيد موجه لأسماك القرش في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وأنها لا تدعم إزالة زعانف سمك القرش والممارسات المدمرة الأخرى، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة.
    Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. UN وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة.
    Some jurisdictions, either as a matter of policy or legislation, prefer to state an age at which the child is regarded as capable of expressing her or his own views. UN وتفضل سلطات قضائية، إما من باب السياسة العامة أو في إطار القانون، أن تحدد سنّاً يعتبر الطفل عنده قادر على التعبير عن آرائه.
    A major consideration was that, as a matter of policy, the government was determined to limit the involvement of the public sector in economic life. UN وكان من الاعتبارات الرئيسية أن الحكومة مصممة على تحديد مشاركة القطاع العام في الحياة الاقتصادية، كمسألة من مسائل السياسة العامة.
    The Chairperson noted that it had already been decided as a matter of policy that lenders should be able to obtain the rights in question directly as well as by way of an assignment. UN 20- الرئيسة: أشارت إلى أنه قد سبق البت كسياسة عامة في المسألة المتعلقة بتمكين المقرضين من الحصول على الحقوق المذكورة مباشرة وكذلك من طريق الإحالة.
    100. Monitoring the impact of sanctions on children. as a matter of policy, the Security Council should continue to monitor and seek to mitigate the impact of sanctions on children in all situations. UN ١٠٠ - رصد أثر الجزاءات على اﻷطفال: ينبغي لمجلس اﻷمن، كسياسة عامة ينتهجها، أن يواصل رصد أثر الجزاءات على اﻷطفال في جميع الحالات وتخفيف حدتها.
    31. Turning to question (f), he said that no suitable opportunity had yet been found to repeal the sexually discriminatory provision under section 5 of the Immigration Act 1971, but the authorities had not been applying it as a matter of policy. UN ١٣- وانتقل إلى السؤال )و( فقال إنه لم تتح بعد الفرصة المناسبة ﻹلغاء حكم التمييز القائم على الجنس بموجب المادة ٥ من قانون الهجرة لعام ١٧٩١، غير أن السلطات لا تطبقه كسياسة عامة.
    (b) As regards the implementation of the Law on Temporary Detention of Children without Supervision, adopted in July 1994, refrain as a matter of policy from detaining runaway children and seek alternative forms, which are fully compatible with the provisions of the Convention, for their detention; UN (ب) فيما يتعلق بتنفيذ القانون الخاص بالاحتجاز المؤقت للأطفال غير المراقبين، المعتمد في تموز/يوليه 1994، الامتناع كسياسة عامة عن احتجاز الأطفال الهاربين والبحث عن بدائل أكثر توافقاً مع أحكام الاتفاقية؛
    Finally, it must be noted that international banks do not, as a matter of policy and preference, extend finance on a medium-term basis to exporters; trade credit on longer terms can only be obtained from international markets as part of bank-customer relationships. UN وأخيرا، يجب اﻹشارة إلى أن المصارف الدولية لا تمنح المصدرين تمويلا متوسط اﻷجل، كمسألة سياسة عامة وتفضيل؛ وأنه لا يمكن الحصول على ائتمانات تجارية أطول أجلا من اﻷسواق الدولية إلا كجزء من علاقات المصارف بعملائها.
    The Advisory Committee was informed that, as a matter of policy, properties used by the Mission should be returned in their original condition. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كمبدأ من مبادئ السياسة العامة المتبعة، يتعين إعادة العقارات التي استخدمتها البعثة في حالتها الأصلية.
    In these countries courts have often become mere pawns in the hands of Governments, which condone, support or commit human rights abuses as a matter of policy. UN وفي هذه البلدان، أصبحت المحاكم في الكثير من الأحيان مجرد أدوات في يد الحكومات، التي تتغاضى عن تجاوزات حقوق الإنسان أو تؤيدها أو ترتكبها وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة.
    Some jurisdictions, either as a matter of policy or legislation, prefer to state an age at which the child is regarded as capable of expressing her or his own views. UN وتفضل سلطات قضائية، إما من باب السياسة العامة أو في إطار القانون، أن تحدد سنّاً يعتبر الطفل عنده قادر على التعبير عن آرائه.
    An approach whereby such costs, as a matter of policy, should be financed from core resources therefore has a material impact only on the extent to which core resources subsidize the support to and management of non-core resources and, by implication, the extent to which the remaining core resources are available for actual core programme activities. UN ويترتب على النهج الذي ينبغي بمقتضاه تمويل تلك التكاليف من الموارد الأساسية كمسألة من مسائل السياسة العامة أثر جوهري على مدى ما يمكن به للموارد الأساسية أن تعزز دعم وإدارة الموارد غير الأساسية ومن ثم المدى الذي يمكن به إتاحة بقية الموارد الأساسية لأنشطة البرنامج الأساسية الفعلية.
    Even in countries where PEs do not come within the scope of the law, they may be required as a matter of policy to abide by its provisions, as in the United Kingdom. UN وحتى في البلدان التي لا تندرج فيها شركات القطاع العام في إطار قانون المنافسة، يجوز أن يطلب إلى شركات القطاع العام كمسألة سياسية أن تلتزم بأحكام القانون، مثلما هو الحال في المملكة المتحدة.
    For their part, as a matter of policy if not legal obligation, private companies should conform their behaviour at all times to relevant international norms concerning the rights of indigenous peoples, including those norms related to consultation. UN وينبغي للشركات الخاصة بدورها، من منطلق السياسة المتبعة إن لم يكن من منطلق الالتزام القانوني، أن تحرص على مطابقة سلوكها على الدوام مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها المعايير المتعلقة بالتشاور.
    162. In prosecuting serious crimes of international concern, States should, as a matter of policy, accord priority to territoriality as a basis of jurisdiction, since such crimes, while injuring the international community as a whole by infringing universal values, primarily injure the community where they have been perpetrated and violate not only the rights of the victims but also the general demand for order and security in that community. UN 162 - وينبغي للدول، عند مقاضاة الجرائم الخطيرة ذات الأهمية الدولية، وكمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تولي الأولوية للإقليمية بوصفها أساساً للولاية القضائية، على اعتبار أن هذه الجرائم التي تلحق الأذى بالمجتمع الدولي ككل عبر انتهاك القيم العالمية، تؤذي أساساً المجتمع الذي ارتُكبت فيه، وتشكل خرقاً ليس فقط لحقوق الضحايا بل أيضاً لحاجة الجمهور إلى النظام والأمن في ذلك المجتمع.
    Personally, I agree with the Committee's view as a matter of policy statement, but I cannot agree with it as a statement of a rule of customary international law. UN وإنني شخصيا أوافق على رأي اللجنة كبيان لسياستها العامة ولكن لا أوافق عليه كبيان لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    In that regard, they should level the playing field as a matter of policy by giving equal consideration to all appropriate solutions available on the market, including open source software solutions, as long as such products and services comply with the requirements under the United Nations interoperability framework and it is understood that the final choice is made on the basis of value for money. UN وينبغي لها في هذا الصدد أن تتبع سياسة محايدة وتنظر على قدم المساواة في جميع الحلول المناسبة المتاحة في السوق بما فيها حلول برمجيات المصدر المفتوح، ما دامت هذه المنتجات والخدمات تمتثل لمتطلبات إطار تبادلية التشغيل على أن يكون مفهوماً أن الخيار النهائي يتم على أساس مردود التكلفة.
    He said that the new force should avoid undertaking activities to which the parties, as a matter of policy, were opposed. UN وقال إن القوة الجديدة ينبغي أن تتجنب القيام بأنشطة تعارضها اﻷطراف من منطلق السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus