Resort to violence as a means of resolving family conflicts there enjoys a social legitimacy different from that which is found in the Swiss population. | UN | ويحظى اللجوء إلى العنف كوسيلة لحل النزاعات العائلية بشرعية اجتماعية تختلف عن الوضع السائد لدى السكان السويسريين. |
The Government of Rwanda condemns any act of assassination as a means of resolving differences. | UN | وحكومة رواندا تدين اللجوء إلى أي عمل من أعمال الاغتيالات كوسيلة لحل الخلافات. |
Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. | UN | وفي الختام، حثت الحكومة على معالجة مشكلة الزواج القسري، الذي كثيرا ما يستخدم كوسيلة لحل الحزازات بين الأسر. |
In accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, we reject the use of force or the threat of the use of force as a means of resolving differences or disputes. | UN | فنحن نرفض، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية الخلافات والمنازعات. |
The use of violence to resolve conflict at the national level leads to the acceptance of violence as a means of resolving conflict in the family and in the community. | UN | ويؤدي استخدام العنف لحسم المنازعات على الصعيد الوطني إلى قبول العنف كوسيلة لحسم المنازعات في اﻷسرة وفي المجتمع المحلي. |
Italy strongly believes in the rejection of violence as a means of resolving international disputes. | UN | ولدى إيطاليا إيمان قوي بنبذ العنف كوسيلة لحل لنـزاعات الدولية. |
In 2004, the Supreme Administrative Court had questioned the practice of personal detention as a means of resolving debt issues. | UN | وفي عام 2004 أثارت المحكمة الإدارية العليا تساؤلات بشأن ممارسة الاحتجاز الشخصي كوسيلة لحل قضايا الديون. |
The time has come to declare Central America a zone of peace, a zone that renounces violence as a means of resolving disputes. | UN | لقد آن أوان إعلان أمريكا الوسطى منطقة سلام، منطقة ترفض العنف كوسيلة لحل النـزاعات. |
The Government should utilize the Guiding Principles on Internal Displacement as a means of resolving the current IDP crisis in Darfur Paragraphs Pages | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور. |
Japan pursues this policy in a spirit of international cooperation and in keeping with its Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. | UN | وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية. |
Secondly, and most importantly, India must renounce the use of force as a means of resolving the crisis in Kashmir. | UN | ثانيا، واﻷكثر أهمية، ضرورة أن تتخلى الهند عن استخدام القوة كوسيلة لحل اﻷزمة في كشمير. |
I hope that it will also serve to underline to all concerned the international community's condemnation of aggression, and its rejection of violence as a means of resolving disputes. | UN | وآمل في أن يكون من شأنه أيضا أن يؤكد لجميع المعنيين إدانة المجتمع الدولي للعدوان، ورفضه للعنف كوسيلة لحل المنازعات. |
4. Strongly condemn the threat or use of force as a means of resolving problems either within or between States. | UN | ٤ - ندين بشدة التهديد باستخدام القوة أو استخدامها كوسيلة لحل المشاكل سواء داخل الدول أو فيما بينها. |
Now, the judge has looked over both of your custody claims, and she's ordered mediation as a means of resolving this dispute. | Open Subtitles | لقد نظرت القاضية في كلا ادعائيكما بحق الوصاية، وأمرت بالوساطة كوسيلة لحل هذا النزاع. |
4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia. | UN | ٤ - نبذ العنف كوسيلة لحل المنازعات السياسية في الصومال. |
Cuba has always supported and promoted efforts to restore the constitutional order in Haiti with the unconditional and unrestricted return of President Aristide and has rejected the attempts to resort to foreign intervention as a means of resolving the conflict. | UN | إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع. |
The family of the victim had tried the traditional adat process as a means of resolving the matter, but this method had failed, so the case was brought to the police. | UN | وقامت أسرة الضحية بتجربة عملية العدالة التقليدية كوسيلة لتسوية المسألة، ولكن هذه الوسيلة أخفقت، ولذلك أُبلغت الشرطة بالحالة. |
16. The United Nations had been created to promote dialogue between Member States as a means of resolving their differences. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن الغرض من إنشاء الأمم المتحدة هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء كوسيلة لتسوية خلافاتها. |
(b) The peaceful settlement of disputes, renouncing the threat or use of force as a means of resolving their differences. | UN | )ب( تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية الخلافات. |
In adopting its Constitution, Japan renounced war and the use or threat of use of force as a means of resolving international conflicts. | UN | لقد أعلنت اليابان، باعتماد دستورها، نبذها للحرب واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لحسم الصراعات الدولية. |
My country reaffirms its unswerving faith in the virtues of dialogue as a means of resolving conflicts between States. | UN | ويعيد بلدي تأكيد إيمانه الذي لا يتزعزع بقيم الحوار باعتباره وسيلة لحل الصراعات بين الدول. |