Information and communications technology as a model for effective public-private partnership | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنموذج للشراكة الفعالة بين القطاعين العام والخاص |
The project was planned to be used as a model for creating other regional disaster relief and mitigation centres in the country. | UN | وقد قصد من المشروع أن يستخدم كنموذج ﻹنشاء مراكز إقليمية أخرى لﻹغاثة في حالات الكوارث والتخفيف من حدتها في البلد. |
Those efforts appeared to have been successful and could serve as a model for other countries in similar conditions. | UN | وتبدو جهود بنغلاديش في هذا الميدان مكللة بالنجاح ويمكن أن تستخدم كنموذج للبلدان التي تشهد حالات مماثلة. |
It will also serve as a model for similar surveys in other prospective areas in the country and in the region. | UN | ويستخدم هذا المسح أيضا كنموذج ﻹجراء عمليات مسح مماثلة في مناطق أخرى من البلد والمنطقة المحتمل وجود مناجم فيها. |
Such efforts should be used as a model for other national contingents in MONUC and elsewhere in peacekeeping operations. | UN | ولا بد من استخدام تلك الجهود كنموذج تحتذيه الوحدات الوطنية الأخرى بالبعثة وغيرها من عمليات حفظ السلام. |
Cooperatives were highly visible recently when the Group Health Cooperative in Puget Sound, which has 570,000 members, figured prominently as a model for consideration in the drafting of the United States health-care reform in 2010. | UN | وقد تجلّت أهمية التعاونيات مؤخراً عندما تجلت بوضوح أهمية التعاونية الصحية في بوغتساوند وهي تضم 000 570 عضو كنموذج له أهميته لدى وضع مشروع إصلاح الرعاية الصحية بالولايات المتحدة في عام 2010. |
The Indian approach to self-sufficiency in agriculture was offered as a model for the sort of transformational effort that is required for a shift to a lower carbon economy. | UN | وعرض النهج الهندي للاكتفاء الذاتي في الزراعة كنموذج لنوع الجهود التحويلية اللازمة للتحول إلى الاقتصاد منخفض الكربون. |
This crisis has shown that capitalism as a model for economic and social relations is not viable. | UN | لقد كشفت الأزمة حقيقة أن الرأسمالية كنموذج للعلاقات الاقتصادية والاجتماعية لم تعد صالحة. |
She hoped that the standard it had set would serve as a model for the forthcoming session. | UN | وهي تأمل أن يصلح المستوى الذي وضعته اللجنة كنموذج للدورة القادمة. |
The reports of other States parties could serve as a model for future reports. | UN | ويمكن استخدام تقارير الدول الأطراف الأخرى كنموذج للتقارير المقبلة. |
It will be used as a model for the future registration of apartments throughout Kosovo. | UN | وسيُستخدم هذا المشروع كنموذج لعمليات تسجيل الشقق في جميع أنحاء كوسوفو في المستقبل. |
It should also be used as a model for working together with UNEP and other agencies. | UN | وينبغي أن تُستخدم أيضا كنموذج للعمل جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الوكالات. |
Saudi Arabia used the company law of France as a model for revising its own. | UN | واستخدمت المملكة العربية السعودية قانون الشركات الفرنسي كنموذج لتنقيح قانونها هي. |
These State-level regulations may now serve as a model for entity and cantonal police. | UN | ويمكن حاليا أن تتخذ هذه الأنظمة المعتمدة على مستوى الدولة نموذجا تحتذى به الشرطة على صعيد الكيانين وعلى مستوى الكانتونات. |
The plan also serves as a model for strategies to fight other noncommunicable diseases. | UN | ويعتبر هذا المخطط نموذجا يحتذى به في مجال استراتيجيات مكافحة الأمراض غير المعدية الأخرى. |
The focus will be on youth projects and a women's cooperative as a model for similar ventures. | UN | وسيتمّ التركيز على المشاريع التي تخص الشباب وعلى التعاونيات النسائية باعتبارها نموذجاً لمشاريع مماثلة. |
In both Albania and Montenegro, however, this situation can change, and a practice of engagement can be developed and potentially serve as a model for many other countries. | UN | بيد أن هذا الوضع يمكن أن يتغير في كل من ألبانيا والجبل الأسود، ويمكن تنمية ممارسة المشاركة ويمكن أن تكون نموذجا تتبعه بلدان أخرى عديدة. |
That process was working effectively and could serve as a model for other countries. | UN | ووصف تلك العملية بأنها تتقدم بنجاح، وقد تصبح نموذجا تحتذي به بلدان أخرى. |
Lesotho’s safe motherhood initiative programme was one of the most successful in Africa and served as a model for other southern African countries. | UN | وأضافت أن برنامج مبادرة اﻷمومة السالمة الذي وضعته ليسوتو يعتبر من أنجح البرامج في أفريقيا ويمكن اعتباره نموذجا تحتذيه البلدان اﻷخرى في الجنوب اﻷفريقي. |
At the initiative of President Islam Karimov, a great deal has been done in this area in Uzbekistan, and the outcomes achieved serve as a model for other States. | UN | وبناء على مبادرة من الرئيس إسلام كريموف، فقد اتّخذ الكثير من الإجراءات في هذا المجال في أوزبكستان، وما تحقّق من نتائج يعد نموذجا يُحتذى لسائر الدول. |
When completed, the prison is expected to serve as a model for other detention facilities in Somalia. | UN | ومن المتوقع أن يكون السجن عند إنجازه نموذجا تقتدي به سائر مرافق الاحتجاز في الصومال. |
The countrywide 100 Per Cent Condom Use Programme is seen as a model for South-east Asia. | UN | ويعد برنامج تعميم استعمال الرفالات الذكرية بنسبة 100 في المائة على صعيد القطر نموذجاً يُحتذى في جنوب شرق آسيا. |
The joint effort of the Government and non-governmental organizations is seen as a model for other countries to follow. | UN | ويعد الجهد المشترك بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية نموذجا يمكن أن تحتذيه البلدان اﻷخرى. |
This may serve as a model for other countries of comparable industry scale, and for other export markets. | UN | وقد يكون هذا مثالاً يُحتذى بالنسبة لبلدان أخرى ذات حجم صناعي مشابه وبالنسبة لأسواق تصدير أخرى. |
Bahrain indicated that this law was hailed by IOM as a model for the region. | UN | وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة. |
The programmes have attracted considerable interest as a model for assistance to developing countries. | UN | وقد اجتذب هذان البرنامجان اهتماماً كبيراً باعتبارهما نموذجاً لمساعدة البلدان النامية. |
This joint training is seen as a model for future collaboration and further areas for common effort are under active discussion. | UN | وينظر إلى هذا التدريب المشترك بوصفه نموذجا للتعاون في المستقبل، ويجري فعلا بحث مجالات جديدة لهذا الجهد المشترك. |