"as a policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • كسياسة عامة
        
    • باعتبارها سياسة
        
    • وكسياسة عامة
        
    • بوصفه سياسة
        
    • هذه الأحكام كسياسة
        
    • بوصفها سياسة
        
    • واعتبار ذلك سياسة
        
    • أنها سياسة
        
    • تدابير من هذا النوع كسياسة
        
    However, this practice has not yet been adopted as a policy. UN غير أن هذه الممارسة لم تعتمد بعد كسياسة عامة.
    However, monitoring and verification activities indicated that it was not conducted as a policy or systematically. UN ومع ذلك، أشارت أنشطة الرصد والتحقق إلى أن ذلك لم يكن معتمدا كسياسة عامة أو بشكل منهجي.
    Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic announced their intention to maintain their foreign-exchange rate regimes as a policy aimed at protecting their economies from the impact of the global financial crisis. UN وأعلن الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان عزمهم على الحفاظ على نظم أسعار صرف العملات الأجنبية لديها باعتبارها سياسة ترمي إلى حماية اقتصاداتها من آثار الأزمة المالية العالمية.
    20. as a policy, successive budgets have increased a variety of taxes and fees for government services; a capital gains tax on property sales by non-Bermudians was introduced in 1995. UN ٢٠ - وكسياسة عامة اتجهت الميزانيات المتتالية إلى زيادة اﻷنواع المختلفة من الضرائب والرسوم المفروضة على الخدمات الحكومية؛ فبدأ العمل في سنة ١٩٩٥ بضريبة المكاسب الرأسمالية على بيع العقارات من قِبَل غير البرموديين.
    Obviously, this can only be seen as a policy designed, as the report notes, UN والواضح أنه لا يمكن أن يُرى ذلك إلا بوصفه سياسة مرسومة، مثلما يلاحظ التقرير، تستهدف
    116. The Committee expresses concern that temporary special measures are neither provided in the law nor used by the State party as a policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in all areas of the Convention. UN 116 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وعدم استخدامها هذه الأحكام كسياسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الاتفاقية.
    Non-distorting relief can be defined either as a policy of aid that assists in the implementation of developmental state policies or that assists in the removal of distorting constraints. UN ويمكن تعريف المعونة غير المشوِّهة إما بوصفها سياسة لتقديم المعونة تساعد في تنفيذ السياسات الإنمائية للدولة أو تساعد في إزالة القيود المشوِّهة.
    91. The Board also recommends that the Administration consider ways in which to use space more efficiently through, for example, " hot desking " and reduced physical filing space as a policy, and ensure a rapid conclusion aligned with the scheduled moves of staff and office furniture within the United Nations campus and other properties. 9. Succession planning and team stability UN 91 - ويوصي المجلس الإدارة أيضاً بأن تنظر في سبل تتيح لها استخدام الحيز بمزيد من الكفاءة، على سبيل المثال، من خلال، نهج " الاشتراك في المكاتب " وتضييق الحيز المادي للحفظ واعتبار ذلك سياسة متبعة، وضمان التوصل إلى استنتاج سريع يتواءم مع العمليات المقررة لنقل الموظفين والأثاث المكتبي في حرم الأمم المتحدة والمباني الأخرى.
    In other countries, State participation persists as a policy designed to maintain local employment and income levels in areas with few alternatives to mining. UN وفي بلدان أخرى، تستمر مشاركة الدولة كسياسة عامة ترمي الى المحافظة على مستويات العمالة والدخل المحلية في المناطق التي لا يوجد فيها سوى القليل من البدائل لنشاط التعدين.
    The results were to be evaluated soon, but the initiative had not yet been definitively adopted as a policy throughout the United Nations system. UN ومن المرتقب أن تُقيّم نتائجه قريبا، إلا أن المبادرة لم تُعتمد بعد بشكل نهائي كسياسة عامة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    16. CEDAW expressed concern that temporary special measures were neither provided in the law nor used as a policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men. UN 16- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة في القانون وعدم استخدامها كسياسة عامة لتسريع تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل(47).
    32. Mr. O’Hara (Malaysia), speaking in connection with chapter IV of the report, said that his delegation approved of the Commission’s view that prevention as a policy was better than cure. UN ٣٢ - السيد أوهارا )ماليزيا(: تكلم بالنسبة للفصل الرابع من التقرير وقال إن وفده يوافق على رأي اللجنة بأن المنع كسياسة عامة أفضل من العلاج.
    16. CEDAW expressed concern that temporary special measures were neither provided in the law nor used as a policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men. UN 16- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة في القانون وعدم استخدامها كسياسة عامة لتسريع تحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل(41).
    This has been interpreted as a policy of progressive " minorization " of the Ainu, to be dealt with within the framework of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد فسرت هذه السياسة باعتبارها سياسة تدريجية لإعطاء شعب " أينو " صفة " الأقلية " ، فيعامل في إطار أحكام المادة 27 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    However, starting in the 1990s, there was a move away from multiculturalism as a policy in many countries which had adopted this model. UN ومع ذلك، بدأ التخلي في أوائل التسعينات عن التعددية الثقافية باعتبارها سياسة في كثير من البلدان التي اعتمدت هذا النموذج().
    30. In paragraph 91, the Board recommended that the Administration consider ways in which to use space more efficiently through, for example, " hot desking " and reduced physical filing space as a policy, and ensure a rapid conclusion aligned with the scheduled moves of staff and office furniture within the United Nations campus and other properties. UN 30 - وأوصى المجلس في الفقرة 91، بأن تنظر الإدارة في السبل التي تمكنها من استخدام الأراضي بطريقة أكثر اتساما بالفعالية وذلك، على سبيل المثال، من خلال " الاشتراك في المكاتب " وخفض المساحة الفعلية لتخزين الملفات باعتبارها سياسة متبعة، وكفالة الاختتام السريع المتوافق مع التحركات المقررة للموظفين وأثاث المكاتب داخل مجمع الأمم المتحدة والممتلكات الأخرى.
    ACC members expressed their commitment to the advancement of women as a policy priority. UN ١٠٢ - أعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن التزامهم بالنهوض بالمرأة بوصفه سياسة ذات أولوية.
    For its part, the African Union at its annual meeting held in the Libyan Arab Jamahiriya in June 2005, formally accepted the Conference and affirmed sustainable urbanization as a policy priority. UN ووافق الاتحاد الأفريقي من جانبه، في اجتماعه السنوي المعقود في الجماهيرية العربية الليبية في حزيران/يونيه 2005، على المؤتمر رسمياً؛ وأكد على التحضر المستدام بوصفه سياسة عامة ذات أولوية.
    17. The Committee expresses concern that temporary special measures are neither provided in the law nor used by the State party as a policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in all areas of the Convention. UN 17 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وعدم استخدامها هذه الأحكام كسياسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الاتفاقية.
    The experience of a recent past with systematic and general violations of human rights and of a present which has found the way to give a place to truth, remembrance, justice and reparation have served to shape Argentine policy on this matter as a policy of principles within the country and in international relations. UN إن التجارب المستقاة من الماضي القريب، بما ارتُكبت فيه انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان، ومن الحاضر الذي وجد السبيل إلى الحقيقة والتذكر والعدالة والجبر، قد أسهمت في رسم معالم سياسة الأرجنتين في هذا المجال، بوصفها سياسة تستند إلى المبادئ داخل البلد وفي العلاقات الدولية.
    210. In paragraph 91, the Board recommended that the Administration consider ways in which to use space more efficiently through, for example, " hot desking " and reduced physical filing space as a policy, and ensure a rapid conclusion aligned with the scheduled moves of staff and office furniture within the United Nations campus and other properties. UN 210 - في الفقرة 91، أوصى المجلس الإدارة أيضاً بأن تنظر في سبل تتيح لها استخدام الحيز بمزيد من الكفاءة، على سبيل المثال، من خلال نهج " الاشتراك في المكاتب " وتضييق الحيز المادي للحفظ واعتبار ذلك سياسة متبعة، وضمان التوصل إلى استنتاج سريع يتواءم مع العمليات المقررة لنقل الموظفين والأثاث المكتبي في حرم الأمم المتحدة والمباني الأخرى.
    The international community could not live with a policy which was perceived as a policy of status quo. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في اتباع سياسة ينظر إليها على أنها سياسة الوضع الراهن.
    The Committee expresses concern that temporary special measures are neither provided in the law nor used by the State party as a policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in any area of the Convention. UN 220 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون الدولة الطرف لم تدرج تدابير خاصة مؤقتة في القانون ولم تستعمل تدابير من هذا النوع كسياسة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل في أي مجال من مجالات الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus