We urge the resumption of a serious dialogue between Israel and Palestine as a prelude to sustained negotiations. | UN | ونحث على استئناف الحوار الجاد بين إسرائيل وفلسطين كمقدمة للمفاوضات المتواصلة بلا انقطاع. |
6. Ministers agree to support further work on the orderly liberalization of capital movements as a prelude to any amendment of the Fund's articles. | UN | ٦ - ويوافق الوزراء على دعم مزيد من العمل في مجال التحرير المنظﱠم لتنقل رأس المال كمقدمة ﻷي تعديل يدخل على مواد الصندوق. |
To propose practical mechanisms to make the Middle East a region free from such weapons as a prelude to putting forward a practicable vision on the international stage; | UN | :: اقتراح آليات عملية لإخلاء الشرق الأوسط من تلك الأسلحة تمهيدا لطرح رؤية قابلة للتطبيق على الساحة الدولية. |
This will serve as a prelude to the creation of conditions that would allow the Mission to effectively and fully exert its authority over the city of Mitrovica. | UN | وسيكون ذلك تمهيدا لتهيئة ظروف ستسمح للبعثة بممارسة سلطتها كاملة وبفعالية على مدينة ميتروفيتشا. |
A workshop on zoonotic diseases was organized as a prelude to an agreement on a common policy. | UN | وقد جرى تنظيم حلقة عمل بشأن اﻷمراض الحيوانية المصدر توطئة للوصول إلى اتفاق على سياسة مشتركة. |
Our people saw all this as a flagrant aggression against their holy places and as a prelude to other steps by the occupying Power aimed at undermining their rights and possibly at establishing other illegal realities in East Jerusalem. | UN | لقد رأى شعبنا كل ذلك كعدوان صارخ على مقدساته وكمقدمة لخطوات أخرى تستهدف تقويض حقوقنا وربما إقامة حقائق أخرى غير شرعية في القدس الشرقية من قبل قوة الاحتلال. |
He was telling me all this, he said, as a prelude, a prelude to a warning and the offer of a gift. | Open Subtitles | كان يقول لي كل هذا, وقال، كمقدمة, مقدمة لتحذير و عرض هدية. |
He talks of wine and women as a prelude to the hunt. | Open Subtitles | إنه يتكلم عن النُبيذ و النِساء كمقدمة عن الصيد |
The press release which it issued as a prelude to its official report has been distributed to all delegations at the World Conference to provide them with an objective and independent analysis of the situation in Peru following the adoption of the new government policy. | UN | وقد وزعت النشرة الصحفية التي أصدرتها كمقدمة لتقريرها الرسمي على جميع الوفود في المؤتمر العالمي لتزويدهم بتحليل موضوعي ومستقل للحالة في بيرو عقب اعتماد سياسة الحكومة الجديدة. |
Several initiatives taken by the Government to create awareness on the subject as a prelude to changing the personal law has met with resistance from those very ethnic groups. | UN | والمبادرات العديدة التي اتخذتها الحكومة للتوعية بهذا الموضوع، كمقدمة لتغيير قانون الأحوال الشخصية، قد واجهت مقاومة تلك الفئات الإثنية ذاتها. |
This being the case, it is understandable that international law remains silent on the issue of whether or not the deprivation of nationality can be used as a prelude to the expulsion of an individual. | UN | وبالتالي، فمن المفهوم أن يظل القانون الدولي صامتاً بالنسبة لمسألة ما إذا كان التجريد من الجنسية يمكن أو لا يمكن استخدامه كمقدمة لطرد فرد ما. |
This took place as a prelude to extrajudicial executions by members of paramilitary groups, sometimes in the form of sexual violence against women. | UN | وجرى ذلك تمهيدا لعمليات إعدام خارج القضاء على أيدي أعضاء جماعات شبه عسكرية، وأحياناً في شكل اعتداءات جنسية على النساء. |
The European Union welcomes the reopening of the border with Burkina Faso as a prelude to the re-establishment of rail traffic between the two countries. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإعادة فتح الحدود مع بوركينا فاسو تمهيدا لإعادة تشغيل خطوط السكك الحديدية بين البلدين. |
It noted that informal consultation as a prelude to the submission of a mutual legal assistance request to the United States would also greatly enhance the prospect of achieving more positive collaboration between countries. | UN | وأشارت إلى أنَّ إجراء مشاورات غير رسمية تمهيدا لتقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة إلى الولايات المتحدة من شأنه أيضا أن يعزز كثيرا من احتمال التوصل إلى تعاون أكثر إيجابية بين البلدان. |
He very strongly urged an end to the fighting and the creation of a mechanism to supervise the cease-fire as a prelude to the resumption of dialogue. | UN | وحث بقوة بالغة على وضع حد للقتال وإنشاء آلية لﻹشراف على وقف اطلاق النار تمهيدا لاستئناف الحوار. |
It is now being evaluated, as a prelude to a second, expanded and multilingual phase. | UN | ويُجرى من اﻵن تقييم يشكل تمهيدا لمرحلة ثانية، موسعة ومتعددة اللغات. |
As a new member of the Committee, she had not become familiar with previous reports and would appreciate a brief synopsis as a prelude to future reports. | UN | وقالت إنها لم تطلع بعد على التقارير السابقة بحكم كونها عضوا جديدا في اللجنة، ومن ثم فهي تود إيراد موجز يكون بمثابة توطئة للتقارير في المستقبل. |
To that end, it is necessary to establish an instantaneous and unconditional moratorium on all military activities in the entire territory of former Bosnia-Herzegovina, as a prelude to achieving a general agreement on ceasing military hostilities. | UN | ووصولا الى هذه الغاية، يلزم فرض إيقاف فوري وغير مشروط لجميع اﻷنشطة العسكرية في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك السابقة بكاملها، توطئة لتحقيق اتفاق عام على وقف اﻷعمال العدائية العسكرية. |
Non-proliferation is not an end in itself, but a step in the right direction, towards the total elimination of nuclear weapons as a prior step, as a prelude to nuclear disarmament. | UN | ولا يمثل عدم الانتشار غاية في حد ذاته، ولكن خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية كخطوة مسبقة لنزع السلاح النووي وكمقدمة لـه. |
25. There are further developments that suggest the real intentions of Israel with respect to the future of the settlements, and that undermine the credibility of the freeze as a prelude to the withdrawal of Israel from the West Bank, at least from the territory outside the so-called settlement blocs. | UN | 25- هناك تطورات أخرى تشي بالنوايا الحقيقية لإسرائيل فيما يتعلق بمستقبل المستوطنات، وهي تقوض مصداقية التجميد باعتباره مقدمة لانسحاب إسرائيل من الضفة الغربية، على الأقل من الأراضي الواقعة خارج ما يُسمى الكتل الاستيطانية. |
This experience could serve as a prelude to the creation of a broad movement of " youth without borders " that unites young Africans from throughout the continent. | UN | ويمكن أن تكون هذه التجربة بمثابة مقدمة لخلق حركة واسعة من " شباب بلا حدود " توحد الشباب الأفريقي من جميع أنحاء القارة. |
In the case of an appeal by the prosecutor the Appeals Chamber could not reverse or amend a decision of a Trial Chamber acquitting an accused; it could annul such a decision only as a prelude to a new trial. | UN | وفي حالة الاستئناف المرفوع من المدعي العام لا تستطيع الدائرة الاستئنافية أن تلغي أو تعدل حكم الدائرة الابتدائية بتبرئة متهم؛ لكنها تستطيع إلغاء مثل هذا الحكم كتمهيد لمحاكمة جديدة فقط. |
as a prelude to the abolition of the death penalty, the Government had adopted a Decree No. 426/2.014, declaring a temporary moratorium. | UN | 25- وتمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام، اعتمدت الحكومة المرسوم رقم 426/2014 الذي أعلنت فيه وقفاً اختيارياً لهذه العقوبة. |