"as a reaction" - Traduction Anglais en Arabe

    • كرد فعل
        
    • وكرد فعل
        
    • في رد فعل
        
    Children of mothers who have been political prisoners develop attachment disorders as a reaction to their mothers as former detainees. UN ويصاب اﻷطفال الذين كانت أمهاتهم سجينات سياسيات باختلالات في ارتباطهم بهن كرد فعل على كونهن محتجزات سابقات.
    In reality, many youthful pregnancies occur as a reaction to the reality of unemployment and the limited economic opportunities for individual progress. UN والواقع، أن العديد من حالات الحمل بين الشابات تحدث كرد فعل لواقع البطالة وقلة الفرص الاقتصادية المتاحة لتحقيق التقدم لﻷفراد.
    While aid is currently suspended as a reaction to the missile and nuclear tests, it may be resumed at an appropriate time. UN وعلى الرغم من توقف هذه المساعدات حالياً كرد فعل لتجارب القذائف والتجارب النووية، فإنه يمكن استئنافها في الوقت الملائم.
    as a reaction, insurgents are increasingly attacking those who choose to reconcile and reintegrate with the Government. UN وكرد فعل على ذلك، تتزايد هجمات المتمردين على من يختارون التصالح وإعادة الاندماج مع الحكومة.
    All these demonstrations were organised as a reaction to a widespread belief and rumour that the Impartial Forces were going to launch forced disarmament on the Forces Nouvelles. UN ونظمت جميع هذه المظاهرات في رد فعل على الاعتقاد والإشاعة اللذين سادا على نطاق واسع بأن القوات المحايدة ستقوم بنزع سلاح القوات الجديدة قسرا.
    In UNMEE, security measures were implemented mainly as a reaction to incidents of theft and pilferage, rather than in anticipation of threat events. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، اتُّخذت تدابير أمنية بالأساس كرد فعل على حوادث سرقة الوقود واختلاسه، لا تحسبا للمخاطر.
    Too many international set-ups are established as a reaction to crisis situations. UN فما أكثر المؤسسات الدولية التي تنشأ كرد فعل لحالات الأزمات.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Sometimes to humiliate Muslim prisoners in Guantanamo Bay, sometimes as a reaction to a terrorist attack. Open Subtitles أحياناً لإذلال المسلمين السجناء بمعتقل غوانتانامو وأحياناً كرد فعل على هجوم ارهابى
    23. as a reaction to economic uncertainties, protectionist measures are on the rise. UN 23 - وتتزايد التدابير الحمائية كرد فعل للتقلبات الاقتصادية.
    The Convention had been adopted as a reaction to the invisibility and neglect that such persons faced and had marked a shift from a charitable or medical approach to a rights-based approach. UN وذكر أنه تم اعتماد الاتفاقية كرد فعل على إغفال هؤلاء الأشخاص وإهمالهم، وأنها شكلت تحولا من نهج خيري أو طبي إلى نهج قائم على الحقوق.
    This is worrisome, since more private productive investment is needed to make up for the reduction in public investment in many countries as a reaction to the high levels of public debt that have accumulated over the years. UN وهذا الوضع مثير للقلق، إذ ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار الإنتاجي الخاص لتعويض الانخفاض في الاستثمار العام في العديد من البلدان كرد فعل لارتفاع مستويات الدين العام الذي تراكم على مر السنين.
    An example might be taken from the judicial field, where dialogue undertaken as a reaction to globalization had enhanced the quality of decisions and referencing to the relevant actors had enhanced mutual support. UN ويمكن سوق مثال على ذلك من ميدان القضاء، حيث إن الحوار الذي جرى كرد فعل على العولمة قد حسَّن من جودة القرارات، وحيث عمل الرجوع إلى الجهات ذات الصلة على زيادة التعاضد.
    In Uttar Pradesh, the Special Rapporteur received concrete reports of violence and rape as a reaction to intermarriages between members of different religions or castes. UN ففي أوتار براديش، تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بوقوع حوادث عنف واغتصاب كرد فعل لزيجات تمت بين أشخاص ليس كل منهم على دين الآخر أو ينتمي لطائفته.
    Many young people have joined the Kurdish rebel groups, for example, as a reaction to scorched earth policies and extensive human rights violations. UN فعلى سبيل المثال انضم الكثير من الشباب إلى الجماعات الكردية المتمردة كرد فعل لسياسات اﻷرض المحروقة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    - as a reaction to the insurance cartels, pressures to allow for increased competition developed. UN - وتوالت الضغوط لزيادة المنافسة كرد فعل على كارتلات التأمين.
    A clear distinction, however, must be made between those informal financial systems that have developed as a reaction to regulatory controls or to fill gaps in the formal system, and others that are based on traditional practices. UN واضح بين النظم المالية غير الرسمية التي نمت كرد فعل على أوجه الرقابة المنظمة أو من أجل ملء الثغرات الموجودة في النظام الرسمي، والنظم اﻷخرى التي تستند الى الممارسات التقليدية.
    as a reaction, over 4,000 people from all walks of life were executed in the following months. UN وكرد فعل على ذلك، تم في الأشهر اللاحقة إعدام أكثر من 000 4 شخص من جميع فئات المجتمع.
    as a reaction to those incidents, on 22 January the Serbian police began a wave of arrests throughout Kosovo. UN وكرد فعل على تلك الحوادث بدأت الشرطة الصربية في ٢٢ كانون الثاني/يناير حملة اعتقالات شملت كل كوسوفو.
    as a reaction to this situation, the communiqué of the Summit of the Group of 20, held in London in April 2009, included a $250 billion package in support of trade finance. UN وكرد فعل على هذه الحالة، شمل البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد في لندن في نيسان/أبريل 2009 تعهداً بتقديم مبلغ 250 بليون دولار لدعم تمويل التجارة.
    In the period 2005-2008, UNITED organized and coordinated two European-wide social awareness campaigns related to United Nations International Days: (a) 21 March was declared International Day for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by the General Assembly of the United Nations as a reaction to the murder of 69 anti-apartheid demonstrators in Sharpeville, South Africa, in 1960. UN نظمت " متحدون " في الفترة الواقعة ما بين عامي 2005 و 2008، ونسقت، حملتي توعية اجتماعية على النطاق الأوروبي متعلقة بالأيام الدولية للأمم المتحدة: (أ) أعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 21 آذار/مارس، يوما دوليا للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في رد فعل على مقتل 69 من المتظاهرين المناهضين لنظام الفصل العنصري في شاربفيل، بجنوب أفريقيا، في عام 1960.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus