Some improvement in flour deliveries to Sulaymaniyah has occurred as a result of increased output from the Kirkuk mills. | UN | وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك. |
No evidence emerged to suggest that operational cooperation was systematically deepening over time as a result of increased experiences. | UN | ولم تظهر أية أدلة تشير إلى أن التعاون التنفيذي يتعمق بصورة منتظمة على مر الزمن نتيجة لزيادة الخبرات. |
Achieved; a total of 9 Legal Aid Offices were established as a result of increased support from donors | UN | أنجز؛ وتم إنشاء ما مجموعه تسعة مكاتب للمساعدة القانونية، نتيجة لزيادة الدعم الذي قدمه المانحون |
Participants highlighted the increasing disparities between and within countries as a result of increased economic liberalization and globalization, even if overall poverty was being reduced. | UN | وسلَّط أعضاء الوفود الأضواء على أوجه التفاوت المتزايدة بين البلدان وداخلها نتيجة لتزايد التحرر الاقتصادي والعولمة، على الرغم من أن الفقر إجمالاً آخذ في الانخفاض. |
as a result of increased international attention, mine-clearance operations have gained momentum in the last few years. | UN | ونتيجة لزيادة الاهتمام الدولي، اكتسبت عمليات إزالة الألغام زخما جديدا في السنوات القليلة الماضية. |
Inadequate wastewater management restricts development, threatens livelihoods and increases poverty as a result of increased costs of health care as well as reduced productivity and educational opportunities. | UN | ويتسبب عدم كفاية معالجة المياه العادمة في تعويق التنمية وتهديد سبل العيش، كما يزيد معدلات الفقر نتيجة زيادة تكاليف الرعاية الصحية فضلاً عن انخفاض الإنتاجية والحد من الفرص التعليمية. |
All Gulf Cooperation Council economies improved as a result of increased oil production and revenues. | UN | وتحسّنت جميع اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لازدياد لارتفاع إنتاج النفط وإيراداته. |
The elimination of traffic congestion as a result of increased bandwidth translating into higher data transmission capability | UN | القضاء على اختناق حركة الاتصال نتيجة لزيادة عرض الموجة مما يترتب عليه قدرة أكبر على نقل البيانات |
There had been no reduction in the education budget, which had in fact increased substantially over the past three years, particularly in the early childhood and tertiary sectors, as a result of increased enrolment. | UN | وذكرت أنه لم يحدث تخفيض في ميزانية التعليم بل ازدادت في الحقيقة كثيرا على مدى السنوات الثلاث الماضية، ولا سيما في قطاعي الطفولة المبكرة والمرحلة الثالثة من التعليم نتيجة لزيادة الالتحاق. |
In paragraph 56 of his report, the Secretary-General states that this amount reflects changes in the prior estimates primarily as a result of increased requirements for public information programmes, rental of vehicles and contractual services, as discussed in paragraph 57 of the report. | UN | وفي الفقرة ٦٥ من تقريره، يذكر اﻷمين العام أن هذا المبلغ يعكس التغييرات التي طرأت على التقديرات السابقة، وذلك بصورة رئيسية نتيجة لزيادة احتياجات برامج اﻹعلام، واستئجار السيارات والخدمات التعاقدية، على النحو المبين في الفقرة ٧٥ من التقرير. |
This may also be interpreted as a result of increased public sensitivity to this problem and better awareness that this is not just the problem of a particular family, but a problem of society as a whole. | UN | ويمكن أن يُفسر ذلك أيضا على أنه نتيجة لزيادة الحساسية العامة إزاء هذه المشكلة ووجود إدراك أفضل لكونها ليست مجرد مشكلة أسرة بعينها، ولكنها مشكلة مجتمع بأسره. |
Moreover, the decrease in indigenous territories had intensified as a result of increased exploitation of energy and water resources in the context of economic globalization. | UN | زيادة على ذلك، فإن النقصان في الأراضي الخاصة بالشعوب الأصلية قد تفاقم نتيجة لزيادة استغلال موارد الطاقة والمياه في سياق العولمة الاقتصادية. |
Growth in Lesotho picked up in 2006 as a result of increased investment in manufacturing and mining resulting in higher textile and diamond exports. | UN | وقد شهد النمو في ليسوتو ارتفاعاً في عام 2006 نتيجة لزيادة الاستثمار في الصناعات التحويلية واستخراج المعادن، مما أدى إلى ارتفاع الصادرات من المنسوجات والماس. |
Participants highlighted the increasing disparities between and within countries as a result of increased economic liberalization and globalization, even if overall poverty was being reduced. | UN | وسلَّط أعضاء الوفود الأضواء على أوجه التفاوت المتزايدة بين البلدان وداخلها نتيجة لتزايد التحرر الاقتصادي والعولمة، على الرغم من أن الفقر إجمالاً آخذ في الانخفاض. |
Investment in Guatemala grew by 13 per cent, in part as a result of increased public spending directed towards fulfilling the commitments of the Peace Agreements. | UN | أما الاستثمار في غواتيمالا فقد ارتفع بنسبة ١٣ في المائة، وجاء ذلك جزئيا نتيجة لتزايد اﻹنفاق العام المخصص للوفاء بالتزامات اتفاقات السلام. |
Also as a result of increased advocacy and collaboration with the Government, 96 children formerly associated with armed groups were released from detention facilities belonging to FARDC or other security services. | UN | ونتيجة لزيادة الدعوة والتعاون مع الحكومة أيضا، أفرج عن 96 طفلا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من مرافق الاحتجاز التابعة للقوات المسلحة أو الأجهزة الأمنية الأخرى. |
The request also provides a detailed accounting of net economic gains that are expected during each year of the extension request as a result of increased land use, trade and tourist income and decreased hospital costs. | UN | ويقدم الطلب أيضاً سرداً مفصلاً لصافي المكاسب الاقتصادية المتوقعة كل سنة من طلب التمديد نتيجة زيادة الدخل من استخدام الأراضي، والتجارة والسياحة وانخفاض تكاليف المستشفيات. |
New research is needed, however, on the particular impact of such technology and especially on previously unknown forms of abuse that have emerged as a result of increased connectivity. | UN | غير أنَّ هنالك حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث، عن تأثير هذه التكنولوجيات المعيَّن، وبخاصّة فيما يتعلق بأشكال الاعتداء غير المعروفة سابقا التي ظهرت نتيجة لازدياد ظاهرة الوصل الإلكتروني. |
Facilitation of remote processing of documentation for conferences and meetings held away from Nairobi; cost avoidance as a result of increased use of contractual services and off-site processing of documentation. | UN | تيسير تجهيز الوثائق عن بعد، فيما يتعلق بالمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خارج نيروبي؛ وتفادي تكبد النفقات نتيجة ازدياد استخدام الخدمات التعاقدية وتجهيز الوثائق خارج المقر. |
Other implications may include women dropping out of family planning programmes and services as a result of increased out-of-pocket expenses and a general increase in the overall price of sexual and reproductive health services, particularly contraceptives. | UN | وقد تنتج عن ذلك آثار أخرى منها انقطاع المرأة عن برامج وخدمات تنظيم الأسرة نتيجة تزايد المصروفات التي تدفعها والزيادة العامة في السعر الإجمالي لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة وسائل منع الحمل. |
In the longer term, a change in fuel costs may alter patterns of trade, as the competitiveness of producers in different locations changes as a result of increased transport costs. | UN | وقد يؤدي تغير تكاليف الوقود، على المدى الأطول، إلى تغيير أنماط التجارة، إذ إن قدرة المنتجين التنافسية في المواقع المختلفة تتغير نتيجة ارتفاع تكاليف النقل. |
Additional travel costs were incurred as a result of increased travel of officials between New York and the mission area. | UN | وجرى تحمل التكاليف اﻹضافية للسفر كنتيجة لزيادة سفر المسؤولين بين نيويورك ومنطقة البعثة. |
Since then the share of FDI has declined as a result of increased assistance by official creditors, but their value has remained high, about half of total inflows, and FDI has proved to be a particularly stable source of financing and an important factor in the resilience of least developed countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، انخفضت حصة الاستثمار المباشر الأجنبي نظرا لزيادة المساعدة المقدمة من الدائنين الرسميين، لكن قيمته بقيت مرتفعة مُشكِّلةً زهاء نصف مجموع التدفقات الداخلة، وتبين أنه مصدر من مصادر التمويل الثابتة جدا وعامل هام في كفالة قدرة أقل البلدان نموا على التكيف. |
The economy of the United Republic of Tanzania grew by 7.2 per cent in 2013, mainly as a result of increased private consumption and investment in natural gas. | UN | وحقق اقتصاد جمهورية تنزانيا المتحدة نمواً بنسبة 7.2 في المائة في عام 2013، وذلك أساسا بفضل زيادة الاستهلاك الخاص والاستثمار في الغاز الطبيعي. |
The problems of globalization could produce a real crisis of confidence within populations as a result of increased poverty, poor distribution of income within and between countries and volatility of international financial and commercial markets at a time when the international community enjoyed unprecedented economic and technological resources. | UN | وأضاف إن ظاهرة العولمة أصبحت تفرض تحديات قد تؤدي إلى أزمة ثقة خطيرة من جانب الشعوب، نتيجة لتفاقم معدلات الفقر ولسوء توزيع الدخل بين الدول أو داخلها، وللتقلبات الخطيرة في كفاءة عمل الأسواق المالية والتجارية الدولية في الوقت الذي تتوفر فيه للمجتمع الدولي كافة الإمكانات الاقتصادية والتكنولوجية، أكثر من أي وقت مضى. |