"as a result of the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتيجة للأزمة
        
    • نتيجة الأزمة
        
    • بسبب الأزمة
        
    • نتيجةً للأزمة
        
    • عن الأزمة
        
    During these months, another 400,000 children are expected to die as a result of the crisis. UN خلال هذه الأشهر، من المتوقع موت 000 400 طفل آخر نتيجة للأزمة.
    Individuals in every society had suffered social alienation as a result of the crisis. UN والأفراد في كل مجتمع قد عانوا من الشعور بالاغتراب الاجتماعي نتيجة للأزمة.
    Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. UN فحتى لو ظلت ميزانية الخدمات الاجتماعية بنفس الحجم بالقيمة النسبية، فإن النفقات قد تنخفض بالقيمة المطلقة إذا تقلصت الميزانيات العامة أو انخفض الناتج المحلي الإجمالي نتيجة للأزمة.
    Imports were severely curtailed as a result of the crisis as economic activity declined. UN وقلصت الواردات تقليصاً شديدا نتيجة الأزمة وتراجع النشاط الاقتصادي.
    Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. UN وبات الوفاء بتعهدات مونتيري أكثر إلحاحا بسبب الأزمة.
    In addition, changes in land use and accelerated deforestation may increase the risk of environmental degradation, adding further urgency to the challenges being faced by the international community as a result of the crisis. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤدي التغيرات في استخدام الأراضي وإزالة الغابات بنسق أسرع إلى تفاقم خطر تدهور البيئة، مما يزيد من الطابع الملح للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي نتيجة للأزمة.
    In addition to foreign direct investment, remittances and international capital flows in general have all been sharply reduced as a result of the crisis. UN وإضافة إلى الاستثمار المباشر الأجنبي، حدث انخفاض حاد في التحويلات وتدفقات رؤوس الأموال الدولية بشكل عام نتيجة للأزمة.
    Needs still far outweighed provision, however, and the situation had deteriorated as a result of the crisis, with a sharp decline in the number of qualified health-care providers and the damage and destruction inflicted on health infrastructures. UN بيد أن الاحتياجات ما زالت تفوق القدرة على سدِّها، وقد تدهورت الحالة نتيجة للأزمة مما أدى إلى انخفاض عدد الجهات المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية إضافة إلى حصول أضرار ودمار في الهياكل الأساسية الصحية.
    648. In the Republic of Korea, one in 20 workers was retrenched as a result of the crisis. UN 648 - وفي جمهورية كوريا تم الاستغناء عن عامل واحد من كل 20 عاملا نتيجة للأزمة.
    Countries in those regions face substantial trade risk associated with any fall in demand that may occur as a result of the crisis. UN وتواجه البلدان في تلك المناطق مخاطر تجارية كبيرة ترتبط بأي انخفاض في الطلب قد يحدث نتيجة للأزمة.
    Despite efforts to improve the security situation and ensure the protection of civilians, the overall security environment deteriorated as a result of the crisis related to the activities of the 23 March Movement. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين الحالة الأمنية وضمان حماية المدنيين، فقد تدهورت البيئة الأمنية بوجه عام نتيجة للأزمة المتصلة بأنشطة حركة جماعة 23 مارس، المسلحة.
    " The Security Council expresses grave concern regarding the deterioration in the situation as a result of the crisis related to Gaza and the loss of civilian lives and casualties. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلق بالغ إزاء تدهور الحالة نتيجة للأزمة المتعلقة بغزة والخسائر في الأرواح والإصابات بين المدنيين؛
    Mine action 68. as a result of the crisis in North Kivu, unexploded ordnance contamination in Masisi, Walikale and Rutshuru territories increased. UN 68 - نتيجة للأزمة في كيفو الشمالية، ازداد التلوث الناجم عن الذخائر غير المنفجرة في أقاليم ماسيسي وواليكالي وروتشورو.
    In general, where education budgets were cut as a result of the crisis, financing for post-primary levels of education suffered the most. UN وعموماً، كان تمويل مستويات التعليم ما بعد المرحلة الابتدائية الأشد تأثراً حيثما شهدت الميزانيات المخصصة للتعليم تخفيضاً نتيجة للأزمة.
    17. The fiscal positions of the advanced economies have deteriorated substantially as a result of the crisis. UN 17 - تدهور المركز المالي للدول المتقدمة إلى حد كبير نتيجة للأزمة.
    It is unlikely that these economies will get back to the level of income that they had in 2007 before 2013, thus they will have lost six years of economic growth as a result of the crisis and its aftermath. UN ومن غير المرجح أن تعود هذه الاقتصادات قبل حلول عام 2013 إلى مستوى الدخل الذي كانت عليه عام 2007، وبذلك ستكون قد خسرت ست سنوات من النمو الاقتصادي نتيجة للأزمة وعواقبها.
    Most recently, the Department of Public Information assisted in addressing the urgent public information requirements that emerged as a result of the crisis in Lebanon. UN وفي الفترة الأخيرة، ساعدت إدارة شؤون الإعلام في تغطية المتطلبات الإعلامية العاجلة التي نشأت نتيجة الأزمة في لبنان.
    Some Syrian non-governmental organizations and opposition groups reported that between 13,000 and 17,000 citizens had been killed as a result of the crisis. UN أما بعض المنظمات السورية غير الحكومية وجماعات المعارضة السورية فتقدر عدد القتلى بين 000 13 و000 17 شخص نتيجة الأزمة.
    Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. UN وبات الوفاء بتعهدات مونتيري أكثر إلحاحا بسبب الأزمة.
    Most developing countries lack the resources needed to undertake countercyclical measures, especially taking into account that tax revenues have declined in many of them as a result of the crisis. UN وتفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد اللازمة لاتخاذ تدابير تقاوم اتجاه الدورة الاقتصادية، وخاصة مع مراعاة أن عائدات الضرائب قد انخفضت في كثير منها بسبب الأزمة.
    The emergency appeals sought to alleviate the humanitarian distress created as a result of the crisis in the Gaza Strip and the West Bank. UN وكان الغرض من النداءات تخفيف المعاناة البشرية الناجمة عن الأزمة في قطاع غزة والضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus