"as a result of the implementation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتيجة لتنفيذ
        
    • نتيجة تنفيذ
        
    • ونتيجة لتنفيذ
        
    • نتيجة لتطبيق
        
    • كنتيجة لتنفيذ
        
    • من جراء تنفيذ
        
    • من جراء تطبيق
        
    • نتيجةً لتنفيذ
        
    • تترتب على تنفيذ هذين
        
    • كنتيجة لتطبيق
        
    • فيه جراء تنفيذ
        
    • ونتيجة لتطبيق
        
    • بفضل تنفيذ
        
    • بنتيجة تنفيذ
        
    Developing countries' losses as a result of the implementation of protectionist measures were estimated at about US$ 20 billion annually. UN وتقدر خسائر البلدان النامية بنحو 20 بليون دولار سنويا، نتيجة لتنفيذ التدابير الحمائية.
    Part of the Bureau is the Money Laundering Investigation Unit, which was established in 1995 as a result of the implementation of the Criminal Justice Act, 1994. UN وتشكل وحدة التحقيقات في غسل الأموال جزءا من المكتب، وقد أُنشئت في عام 1995 نتيجة لتنفيذ قانون العدالة الجنائية، 1994.
    If the State social insurance budget decreases as a result of the implementation of normative acts, the deficit is covered by the State budget. UN وإذا انخفضت ميزانية التأمين الاجتماعي الحكومي نتيجة لتنفيذ قوانين معيارية، يتم تغطية العجز من ميزانية الدولة.
    The reproductive health situation improved somewhat as a result of the implementation of targeted measures. UN وتحسنت حالة الصحة الإنجابية نوعا ما نتيجة تنفيذ تدابير محددة الأهداف.
    as a result of the implementation of the measures envisaged by the National Development Strategy, we have already managed to considerably reduce poverty in our country. UN ونتيجة لتنفيذ التدابير التي تضمنتها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، تمكنا بالفعل من الحد من الفقر بدرجة كبيرة في بلدنا.
    In his delegation's view, that deadlock was attributable to the fact that some States lacked the political will to share the burden borne by third States as a result of the implementation of the Security Council's sanctions. UN وقال إن الجمود مردﱡه، في رأي وفده، إلى افتقار بعض الدول لﻹرادة السياسية على المشاركة في تحمل العبء الذي تحمله الدول الثالثة نتيجة لتطبيق جزاءات مجلس اﻷمن.
    Information on the efficiencies realized as a result of the implementation of the UNDOF mission support plan is provided in paragraph 13 of the present report. UN ترد المعلومات المتعلقة بأوجه الكفاءة التي تحققت نتيجة لتنفيذ خطة دعم البعثة في الفقرة 13 من هذا التقرير.
    Two procedures that became obsolete as a result of the implementation of the storage area network technology in late 2011 and a change in the approach for change management were retired. UN وسُحب إجراءان أصبحا مهجورين نتيجة لتنفيذ تكنولوجيا شبكة التخزين في أواخر عام 2011 وتغير في النهج المتبع لإدارة التغيير.
    Compensation should also be provided to the developing countries which encountered short-term losses as a result of the implementation of the Uruguay Round agreements. UN وينبغي أيضا تقديم تعويضات الى البلدان النامية التي تتكبد خسائر قصيرة اﻷجل نتيجة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Ukraine has already lost more than $4 billion as a result of the implementation of sanctions against Yugoslavia. UN لقد خسرت أوكرانيا بالفعــل أكــثر من ٤ بلايين دولار أمريكي نتيجة لتنفيذ الجزاءات ضد يوغوسلافيا.
    While emphasizing their full adherence to the relevant Security Council resolutions, those States indicated grave economic, financial and commercial losses and costs incurred by them as a result of the implementation of the sanctions. UN وفي حين أكدت تلك الدول التزامها التام بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، أشارت إلى ما تتكبده من خسائر وتكاليف اقتصادية ومالية وتجارية جسيمة نتيجة لتنفيذ الجزاءات.
    4.2.2 Improvements in quality as a result of the implementation of a quality management system UN 4-2-2 تحسن النوعية نتيجة لتنفيذ نظام إدارة الجودة
    The Inspection Panel of the World Bank was also mentioned as a viable mechanism for individuals who believe that their rights have been infringed upon as a result of the implementation of World Bank-funded projects. UN وقد أشير أيضا إلى فريق التفتيش التابع للبنك الدولي كآلية قوية للأفراد الذين يعتقدون أن حقوقهم قد جرى الاعتداء عليها نتيجة لتنفيذ مشاريع ممولة من البنك الدولي.
    He was concerned to note that, according to the report, the Secretariat had not achieved any savings as a result of the implementation of efficiency measures. UN وأعرب عن قلقه لأن الأمانة العامة، حسبما جاء في التقرير، لم تحقق وفورات نتيجة تنفيذ تدابير زيادة الكفاءة.
    He favoured the establishment of a fund to compensate third States suffering adverse economic effects as a result of the implementation of sanctions. UN وأضاف أنه يفضل إنشاء صندوق لتعويض الدول الثالثة التي تعاني آثارا اقتصادية ضارة نتيجة تنفيذ الجزاءات.
    All expenses that may accrue to the United Nations as a result of the implementation of the Relationship Agreement shall be paid in full to the Organization. UN وتُدفع بالكامل إلى المنظمة جميع النفقات التي قد تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ اتفاق العلاقة.
    as a result of the implementation of this policy, a very rapid mass resettlement of Armenians in Azerbaijani lands took place. UN ونتيجة لتنفيذ هذه السياسة، حدثت عملية إعادة استيطان واسعة النطاق وسريعة للغاية لﻷرمن في أراضي أذربيجان.
    as a result of the implementation of this policy, a very rapid mass resettlement of Armenians in Azerbaijani lands took place. UN ونتيجة لتنفيذ هذه السياسة، جرى توطين جماعي بالغ السرعة لﻷرمن في أراضي أذربيجان.
    The Committee stresses the need, given the scale and scope of the implementation of Umoja at the United Nations, to plan for the orderly consolidation of any ICT capacities that may occur as a result of the implementation of the system. UN وتشدد اللجنة، بالنظر إلى حجم ونطاق تطبيق نظام أوموجا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى التخطيط للدمج المنظم لأي قدرات متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي قد يحدث نتيجة لتطبيق النظام.
    Under one alternative, the said faculté would be suspended as a result of the implementation of an arbitration or judicial settlement procedure. UN وبموجب أحد البديلين، سيتم وقف الرخصة المشار إليها كنتيجة لتنفيذ إجراء التحكيم أو التسوية القضائية.
    B. Developing a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of the implementation of preventive or enforcement measures . 16 - 34 5 UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    Estimated financial losses suffered by the livestock sector as a result of the implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) UN الخسائر المالية التقديرية التي لحقت بقطاع الثروة الحيوانية من جراء تطبيق قراري مجلس اﻷمن٤٨ ٧ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( بالدينار الليبي:
    25. The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that the harmonization of processes, procedures and systems anticipated as a result of the implementation of the organizational resilience management system would lead to the identification of redundant systems, which would then be strategically retired. UN 25 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً، عند الاستفسار، بأن المواءمة بين العمليات والإجراءات والنُظم المتوقعة نتيجةً لتنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ سيؤدي إلى تحديد النُظم الزائدة عن الحاجة التي ستكون قد سُحبت من الناحية الاستراتيجية وقتئذٍ.
    The Advisory Committee also notes from the report entitled " UN 21 - Accelerating managerial reform for results " (A/51/873) that two efficiency projects of ESCAP deal with electronic transfer of information; however, the report does not contain an indication of any savings to be achieved as a result of the implementation of the projects. UN خامسا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من تقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١ - التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " (A/51/873) أن ثمة مشروعين لدى اللجنة الاقتصادية يهدفان إلى تحقيق الكفاءة، ويتناولان نقل المعلومات بالسبل الالكترونية؛ ومع هذا، فإن التقرير لم يتضمن أي إشارة ﻷية وفورات تترتب على تنفيذ هذين المشروعين.
    The Secretary-General should strengthen his analysis and identify administrative resources that can be released as a result of the implementation of the ERP project. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    13. The Committee is concerned about the situation in which migrants and asylum seekers find themselves as a result of the implementation of Decree No. 1182 of May 2012 and about its negative impact in terms of the recognition of refugee status. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع الذي يجد المهاجرون وملتمسو اللجوء أنفسهم فيه جراء تنفيذ المرسوم رقم 1182 المؤرخ أيار/مايو 2012 وإزاء ما له من آثار سلبية على الاعتراف بمركز اللاجئ.
    as a result of the implementation of the scales resulting from the surveys for the Trades and Crafts and the Security Service categories, some reduction in expenditure may be expected in the future. UN ونتيجة لتطبيق الجداول الناجمة عن الدراسات الاستقصائية لفئتي الحرف الديونية واﻷمن، يتوقع تحقيق بعض الخفض في النفقات في المستقبل.
    In response to its request, the Advisory Committee was provided with additional information, including examples of areas in which efficiency gains could be realized as a result of the implementation of the ICT strategy. UN واستجابة لطلب اللجنة الاستشارية، قدمت لها معلومات إضافية، بما في ذلك أمثلة للمجالات التي يمكن تحقيق مكاسب في الكفاءة فيها بفضل تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    as a result of the implementation of the proposed satellite network, however, no growth is proposed; UN غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus