"as a result of the increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتيجة لزيادة
        
    • نتيجة لتزايد
        
    • ونتيجة لزيادة
        
    • نتيجة زيادة
        
    • نتيجة ازدياد
        
    • نتيجة لازدياد
        
    • نتيجة للزيادة
        
    • نتيجة تشديد
        
    • وبفضل زيادة
        
    • ونتيجة لتزايد
        
    • ونتيجة للزيادة
        
    One major achievement is that both sectors have received increased funding as a result of the increased confidence in the SWAps shown by the Ministries, donors, the United Nations agencies non-governmental organizations. UN وواحد من المنجزات الرئيسية هو أن كلا القطاعين تلقى المزيد من التمويل نتيجة لزيادة ما أظهرته الوزارات والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من ثقة بالنُّهُج القطاعية.
    However, poultry and egg production continued to decline as a result of the increased cost of imported inputs. UN ولكن إنتاج الدواجن والبيض استمر في الانخفاض نتيجة لزيادة تكلفة المدخلات المستوردة.
    Finally, the Panel finds that the increased port charges were paid as a result of the increased operations between Kharg Island and Lavan Island. UN 318- وأخيراً، يرى الفريق أن دفع زيادة في رسوم الميناء كان نتيجة لتزايد تشغيل السفن بين جزيرة خرج وجزيرة لافان.
    as a result of the increased tensions, the gains made in the past three years would progressively be lost. UN ونتيجة لزيادة التوترات، ستتلاشى المكاسب التي تحققت في السنوات الثلاث الماضية تدريجيا.
    8.8 The net decrease under this heading is attributable to reduced requirements for library books and supplies ($14,100), offset in part by increased requirements for supplies and materials as a result of the increased case-load ($10,200). UN ٨ - ٨ يعزى صافي النقصان تحت هذا البند إلى تخفيض الاحتياجات من كتب ولوازم المكتبات )١٠٠ ١٤ دولار( يقابله جزئيا زيادة الاحتياجات من اللوازم والمواد نتيجة زيادة حجم القضايا )٢٠٠ ١٠ دولار(.
    12. The security situation has become more volatile as a result of the increased activities of highway bandits and rebel movements in various parts of the country. UN 12 - أصبحت الحالة الأمنية أكثر هشاشة نتيجة ازدياد أنشطة قُطَّاع الطرق وحركات المتمردين في أجزاء مختلفة من البلد.
    13. as a result of the increased interest of Member States in public administration issues and the latest restructuring of the Division, the scope of the programme has broadened. UN 13 - اتسع نطاق البرنامج نتيجة لازدياد اهتمام الدول الأعضاء بقضايا الإدارة العامة ولإعادة التشكيل الأخيرة التي أجريت للشعبة.
    The unspent balance was partly offset by additional requirements for utilities as a result of the increased cost of fuel and exchange rate fluctuations. UN ويقابل الرصيد غير المنفق جزئيا احتياجات إضافية للمرافق العامة نتيجة للزيادة في تكاليف الوقود وتقلبات أسعار الصرف.
    The net decrease of $22,900 in non-post resources is due to reduction in travel requirements as a result of the increased use of videoconferencing facilities. UN ويرجع صافي النقصان البالغ 900 22 دولار في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انخفاض في احتياجات السفر نتيجة لزيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو.
    The net decrease of $26,400 under non-post resources relates to travel as a result of the increased use of videoconferencing facilities. UN ويتصل النقصان الصافي البالغ 400 26 دولار في إطار الموارد غير المتصلة بالوظائف بانخفاض احتياجات السفر نتيجة لزيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو.
    Recent surveys by WHO have also indicated that patient visits to health facilities have increased by 46 per cent as a result of the increased confidence patients have in the capacity of the system to provide treatment. UN وتشير أيضا دراسات استقصائية حديثة أجرتها منظمة الصحة العالمية إلى أن زيارات المرضى للمرافق الصحية زادت بنسبة ٤٦ في المائة، نتيجة لزيادة الثقة لدى المرضى في قدرة الشبكة على توفير العلاج.
    This increase can be explained, if we consider the spread of this disease as a result of the increased immigration from other countries, as well as the increased sensitivity of the reporting systems. UN وتفسير هذا الارتفاع، إذا أخذنا في الاعتبار انتشار هذا المرض نتيجة لزيادة الهجرة من بلدان أخرى، وكذلك الحساسية المرتفعة لأنظمة التبليغ.
    The demand for public infrastructure systems and services in Africa has soared as a result of the increased movements of people, goods and services; rapid population growth and urbanization; and deepening regional economic integration. UN وقد قفز الطلب على نظم وخدمات الهياكل الأساسية والخدمات العامة في أفريقيا نتيجة لتزايد حركة السكان والسلع والخدمات؛ والنمو السكاني السريع والتحضر؛ وتوسيع التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Safety of nuclear power installations as a result of the increased interest in and demand for nuclear power installation services, a new Integrated Regulatory Review Service (IRRS) was launched in 2006. UN نتيجة لتزايد الاهتمام بخدمات منشآت القوى النووية وتنامي الطلب عليها، أطلقت في عام 2006 خدمة الاستعراضات الرقابية المتكاملة الجديدة.
    as a result of the increased activity in electronic networking, the overhaul of the web site will enable UNIDIR to reach out to an increased number of people and thus assist with efforts in education for disarmament. UN ونتيجة لزيادة الأنشطة المتعلقة بالترابط الشبكي الإلكتروني، فإن إصلاح هذا الموقع سيمكِّن المعهد من الوصول إلى عدد أكبر من الناس وبالتالي الإسهام في الجهود المبذولة في مجال التثقيف من أجل نزع السلاح.
    as a result of the increased attendance rate in rural areas over the past five years, 36 million more girls of the age group of 5 through 14 are now going to primary schools in India. UN ونتيجة لزيادة الانتظام في المناطق الريفية خلال السنوات الخمس الماضية، تذهب اﻵن إلى المدارس الابتدائية في الهند ٣٦ مليون بنت من الفئة العمرية من خمس سنوات إلى ١٤ سنة.
    Any residual additional funds that may be required as a result of the increased cost of the new air operations contract could be included in the performance report of UNMIK for the financial period 2004/05. UN ويمكن إدراج أية أموال إضافية متبقية قد تلزم نتيجة زيادة تكاليف العقد الجديد للعمليات الجوية في تقرير الأداء لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة المالية 2004/2005.
    32. The Secretary-General further stated that despite the efforts made to absorb the additional workload created as a result of the increased volume of peace-keeping operations, the Secretariat's capacity to provide timely and effective support in the preparation, administration and monitoring of those operations had become inadequate. UN ٣٢ - وكذلك قال اﻷمين العام أنه رغم الجهود المبذولة من أجل استيعاب عبء العمل اﻹضافي الناشئ نتيجة زيادة حجم عمليات حفظ السلام، فإن قدرة اﻷمانة العامة على توفير دعم فعال وحسن التوقيت في مجال إعداد هذه العمليات وإدارتها ورصدها، أصبحت غير كافية.
    However, Saudi Arabia explains that, because of the nature of the analysis used in the Quantification Study, it is not possible to identify the specific individuals who died as a result of the increased air pollution, or their families. UN بيد أنها توضح أن من غير الممكن، بسبب طبيعة التحليل المستخدم في دراسة القياس الكمي، تعيين الأفراد المحددين الذين لاقوا حتفهم نتيجة ازدياد تلوث الهواء، أو أسرهم.
    20. Activities to further develop and strengthen the Office of the Ombudsperson were limited during the reporting period, as a result of the increased caseload and the need to focus limited resources on the core functions of the Office. UN 20 - كانت أنشطة مواصلة تطوير وتعزيز مكتب أمين المظالم محدودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لازدياد عبء العمل وضرورة تركيز الموارد المحدودة على المهام الأساسية للمكتب.
    27. The reduced requirements were attributable principally to lower fuel consumption as a result of the increased usage of electric vehicles within the Logistics Base and to reduced requirements for transportation services owing to a lower number of training and official visits. UN 27 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض استهلاك الوقود نتيجة للزيادة في استخدام المركبات الكهربائية داخل قاعدة اللوجستيات وإلى انخفاض الاحتياجات من أجل خدمات النقل بسبب انخفاض عدد الزيارات لأغراض التدريب والزيارات الرسمية.
    The report also refers to her treatment at the TOHAV centre from 2002 until 2006 and mentions that, as a result of the increased surveillance and persecution by the police after 2006, she almost completely withdrew to her home, which further increased her mental health problems and ultimately made her leave Turkey in 2008. UN كما يشير التقرير إلى تلقيها العلاج في مركز توهاف من عام 2002 إلى عام 2006، ويذكر أنها انزوت في بيتها لا تكاد تخرج منه نتيجة تشديد المراقبة عليها واضطهاد الشرطة لها بعد عام 2006، وهو ما فاقم من مشاكلها العقلية ودفعها في نهاية المطاف إلى مغادرة تركيا في عام 2008.
    Moreover, as a result of the increased demand for indicators and for their dissemination, problems with respect to coverage, reliability, intertemporal and intercountry comparability of the statistical series have been exposed. UN وبفضل زيادة الطلب على المؤشرات وعلى تعميمها تكشفت المشاكل المتعلقة بنطاق تغطية المجموعات اﻹحصائية وموثوقيتها وقابليتها للمقارنة بين فترات زمنية مختلفة وبين بلدان مختلفة.
    Further, as a result of the increased number of MINURCAT flights, as well as the larger types of aircraft used by the Mission, the runways at the existing airports/airstrips are deteriorating. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة لتزايد عدد الرحلات الجوية التي تقوم بها البعثة واستخدامها لأنواع أضخم من الطائرات، فإن حالة مدارج المطارات/المهابط الحالية آخذة في التدهور.
    as a result of the increased number of participating Parties and projects, the AIJ pilot phase is increasingly working towards capacity-building goals, particularly in the acquisition of procedural and institutional experience while achieving mitigation effects. UN ١١- ونتيجة للزيادة في عدد اﻷطراف المشاركة والمشاريع، فإن أنشطة المرحلة التجريبية تسير على نحو متزايد في اتجاه أهداف بناء القدرة، لا سيما في اكتساب التجربة الاجرائية والمؤسسية في الوقت الذي تحقق فيه آثار التخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus