"as a step towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • كخطوة نحو
        
    • باعتبار ذلك خطوة نحو
        
    • وكخطوة نحو
        
    • كخطوة صوب
        
    • كخطوة في اتجاه
        
    • باعتباره خطوة نحو
        
    • كخطوة على طريق
        
    • كخطوة في سبيل
        
    • كخطوة أولى نحو
        
    • بوصفه خطوة نحو
        
    • بوصف ذلك خطوة نحو
        
    • باعتبار ذلك خطوة صوب كفالة
        
    • كخطوة أولى صوب
        
    • كخطوة لتحقيق
        
    • باعتبارهما خطوة نحو
        
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and from parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    The First Conference adopted official national reporting forms and a summary cover sheet and recommended their use as a step towards promoting consistency. UN وقد اعتمد المؤتمر الأول استمارات الإبلاغ الوطنية الرسمية وصفحة الإبلاغ الموجز وأوصى باستعمالها كخطوة نحو تعزيز الاتساق.
    He continues to encourage the parliament to take forward the initiative to establish a truth commission as a step towards ensuring truth, justice and accountability. UN وهو يواصل تشجيع البرلمان على المضي قدما في المبادرة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق باعتبار ذلك خطوة نحو ضمان الحقيقة والعدالة والمساءلة.
    This measure should be applied in order to limit the personal and social damage caused by imprisonment, and as a step towards the rehabilitation of the prisoner in society. UN وينبغي أن يُطبق هذا اﻹجراء للحد من الضرر الشخصي والاجتماعي الذي يسببه الحبس وكخطوة نحو إعادة إدماج السجين في المجتمع.
    It was important to press for such a zone in the Middle East as a step towards a comprehensive peace in the region. UN من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة.
    Fourthly, we should be making more efficient use of the budget-making authority of the General Assembly as a step towards revitalizing that body. UN رابعاً، ينبغي لنا أن نستفيد بشكل أكثر كفاءة من سلطة إعداد الميزانية في الجمعية العامة، كخطوة نحو تنشيط تلك الهيئة.
    The possibility of requesting an extension must be seen not as an end in itself, but as a step towards attaining that objective. UN وإمكانية طلب تمديد المهلة يجب ألا ينظر إليها كهدف بحد ذاته، بل كخطوة نحو بلوغ الهدف.
    The recommendations by the various Special Rapporteurs should be implemented as a step towards combating defamation of religions. UN وينبغي تنفيذ التوصيات المقدمة من شتى المقررين الخاصين كخطوة نحو مكافحة تشويه صورة الأديان.
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    We welcome this positive development as a step towards a new normative framework. UN ونحن نرحب بهذا التطور الإيجابي كخطوة نحو وضع إطار معياري جديد.
    Welcoming also the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    He welcomed that approach, which had been endorsed by the recent meeting of chairpersons, as a step towards better coordination among treaty bodies. UN وهو يرحب بهذا النهج، الذي أيده الاجتماع الأخير للرؤساء، كخطوة نحو تحسين التنسيق فيما بين هيئات المعاهدات.
    Welcoming different initiatives for mediation, including the mediation for peace initiative, as a step towards strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Noting the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the importance of the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    as a step towards these goals, we resolve to achieve the following targets: UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    A consultative meeting was held in Amman on 11 - 12 December 2007 to review the study and produce regional cyberlegislation templates as a step towards regional directives. UN وعُقِد اجتماع استشاري في عمّان في 11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2007 لاستعراض الدراسة وإصدار نماذج أساسية إقليمية لتشريعات الفضاء المعلوماتي، كخطوة صوب إصدار توجيهات إقليمية.
    6. Encourage the creation of a laboratory for safeguards purposes in the Middle East as a step towards the creation of a regional verification system. UN ٦ - تشجيع إنشاء مختبر لأغراض الضمانات في الشرق الأوسط كخطوة في اتجاه إنشاء نظام تحقق إقليمي.
    We also welcome Israel's withdrawal from Gaza and the West Bank as a step towards a complete withdrawal from the rest of the occupied Palestinian territory. UN كما نرحب بانسحاب إسرائيل من غزة والضفة الغربية باعتباره خطوة نحو انسحاب كامل من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    86.24. Formalise the de facto moratorium as a step towards the complete abolition of the death penalty (Denmark); 86.25. UN 86-24- إضفاء الصبغة الرسمية على تنفيذ وقف عقوبة الإعدام بحكم الواقع كخطوة على طريق إلغائها الكامل (الدانمرك)؛
    In the case of countries that face internal obstacles of a normative nature in the implementation of the recommendation, Governments should consider the possibility of undertaking simultaneous operations as a step towards the development of joint controls. UN وفي حالة البلدان التي تواجه عقبات داخلية ذات طابع معياري في تنفيذ هذه التوصية، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية تنفيذ عمليات متزامنة كخطوة في سبيل تطوير عمليات المراقبة المشتركة.
    In this respect, the Committee focused its attention on the problem of nuclear-weapon-free zones as a step towards achieving this goal. UN وفي هذا الصدد، ركزت اللجنة اهتمامها على مشكلة إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية كخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف.
    The Committee welcomes the intra-Palestinian agreement signed in Cairo as a step towards Palestinian unity and calls for its fulfilment. UN وترحب اللجنة بالاتفاق فيما بين الأطراف الفلسطينية الموقَّع في القاهرة بوصفه خطوة نحو تحقيق الوحدة الفلسطينية، وتدعو إلى تنفيذه.
    It also emphasized that an Israeli withdrawal from the Gaza Strip should be full and complete and be undertaken in a manner consistent with the road map, as a step towards ending the Israeli occupation that began in 1967. UN وأكّدت أيضا وجوب أن يكون الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة تاما وكاملا، وأن يُنفّذ بأسلوب يتفق مع خريطة الطريق، بوصف ذلك خطوة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    11. Welcomes the adoption of the Human Rights Manifesto by the parties concerned in Sierra Leone and stresses the need for international assistance to address the human rights issues in Sierra Leone as a step towards accountability in the country, as referred to in paragraph 20 of the report of the Secretary-General; UN ١١ - يرحب باعتماد اﻷطراف المعنية في سيراليون للبيان المتعلق بحقوق اﻹنسان، ويؤكد على الحاجة إلى أن تُراعى، في المساعدة الدولية، معالجة قضايا حقوق اﻹنسان في سيراليون باعتبار ذلك خطوة صوب كفالة المساءلة في ذلك البلد، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام؛
    25. In line with Israel's intention to disengage from Gaza, a dialogue had been initiated with the World Bank and the donor community to find a way to rehabilitate the Palestinian economy as a step towards the " day after " . UN 25- وأضاف قائلاً إنه، تمشياً مع عزم إسرائيل على الانسحاب من غزة، استُهِل حوار مع البنك الدولي ومجتمع المانحين لإيجاد سبيل إلى إعادة تأهيل الاقتصاد الفلسطيني كخطوة أولى صوب " اليوم التالي " .
    In this respect, we support calls by some political leaders in Afghanistan for the conclusion of a ceasefire with the Taliban as a step towards achieving stability in the country. UN ونتفق في هذا المضمار مع الدعوات التي أطلقتها بعض القيادات السياسية في أفغانستان بشأن إرساء وقف لإطلاق النار مع حركة الطالبان كخطوة لتحقيق الاستقرار في البلاد.
    (d) To promote regional cooperation and integration as a step towards integration into the global economy; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus