"as a supplement to" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمبلغ تكميلي
        
    • كملحق
        
    • كتكملة
        
    • باعتبارها قواعد تكميلية
        
    • في شكل ملحق
        
    • استكمالا
        
    • كعنصر مكمل
        
    • بوصفه ملحقا
        
    • بوصفها ملحقا
        
    • لتكون مكملة
        
    • واستكمالا
        
    • بمثابة تكملة
        
    • كمُلحَق مكمِّل
        
    • كجزء مكمّل
        
    • كإضافة إلى
        
    For example, staff members at a duty station classified at multiplier 5 would receive a post adjustment amount equivalent to 5 per cent of net base salary as a supplement to base pay. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    For example, staff members at a duty station classified at multiplier 5 would receive a post adjustment amount equivalent to 5 per cent of net base salary as a supplement to base pay. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    Its report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم تقريرها كملحق ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    For men, part-time work is more common as a supplement to studies or towards the end of their working life. UN وبالنسبة للرجال، يُعتبر العمل على أساس عدم التفرغ أكثر شيوعا كتكملة لدراسات أو لقرب انتهاء حياة العمل بالنسبة لهم.
    10. Also requests the Office to take steps, as appropriate, to ensure broad dissemination of the Bangkok Rules, as a supplement to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisonersa and the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules),e and the intensification of information activities in this area; UN 10- تطلب أيضاً إلى المكتب اتخاذ خطوات، حسب الاقتضاء، تكفل نشر قواعد بانكوك على نطاق واسع، باعتبارها قواعد تكميلية للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(أ) وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)،(هـ) وتكثيف الأنشطة الإعلامية في هذا المجال؛
    The two options for future work were to ask Working Group VI to prepare a text on the topic, possibly as a supplement to the Guide, or to leave it for further study by the secretariat. UN وسيتعين على الخيارين أن يطلبا من الفريق العامل السادس إعداد نص حول الموضوع، ويحتمل أن يكون في شكل ملحق للدليل، أو ترك ذلك لدراسة مقبلة تقوم بها الأمانة.
    For example, staff members at a duty station classified at multiplier 5 would receive a post adjustment amount equivalent to 5 per cent of net base salary as a supplement to base pay. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5 على سبيل المثال يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    For example, staff members at a duty station classified at multiplier 5 would receive a post adjustment amount equivalent to 5 per cent of net base salary as a supplement to base pay. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي.
    For example, staff members at a duty station classified at multiplier 5 would receive a post adjustment amount equivalent to 5 per cent of net base salary as a supplement to base pay. UN فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي. عوامل التنفير
    Its report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم تقريرها كملحق ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Its report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم تقريرها كملحق ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Its report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم تقريرها كملحق ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We must encourage regional cooperation as a supplement to our efforts in multilateral cooperation. UN يجب أن نشجع التعاون اﻹقليمي كتكملة لجهودنا في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف.
    They are also intended to assist parties in dispute that may have defined dispute resolution processes in their agreement, in this context acting as a supplement to their agreement. UN كما يقصد بها أن تساعد الطرفين المتنازعين اللذين يمكن أن يكونا قد حددا في اتفاقهما عمليات لحل النـزاعات، تكون في هذا السياق كتكملة لاتفاقهما.
    Provision of support to the National Programme on Reinsertion and Community Rehabilitation and the civic service programme on the implementation of 1,000 microprojects financed by donors as a supplement to the peacebuilding funds UN تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني لإعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن تنفيذ 000 1 من المشاريع المتناهية الصغر التي يموّلها المانحون كتكملة لصناديق بناء السلام
    (b) Also request the Office to take steps, as appropriate, to ensure broad dissemination of the Bangkok Rules, as a supplement to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), and the intensification of information activities in this area. UN (ب) تطلب أيضاً إلى المكتب القيام بالخطوات اللازمة، حسب الاقتضاء، لضمان نشر قواعد بانكوك على نطاق واسع، باعتبارها قواعد تكميلية للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)، وتكثيف الأنشطة الإعلامية في هذا المجال.
    A year later, the Assembly noted in its resolution 59/148 the ongoing efforts of the United Nations system to solicit input from young people for the review of the World Programme of Action and invited the Secretary-General to provide an overview of these contributions as a supplement to his report to the Assembly at its sixtieth session. UN وبعد ذلك بعام، لاحظت الجمعية، في قرارها 59/148، الجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لالتماس مدخلات من الشباب لاستعراض البرنامج العالمي عموما، ودعت الأمين العام إلى تقديم استعراض عام لهذه المدخلات في شكل ملحق للتقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية في دورتها الستين.
    The consultation will be the basis of further Intersecretariat Working Group consideration of the way forward, which will be presented in a conference room paper to be prepared as a supplement to the Intersecretariat Working Group's report to the Statistical Commission. UN وستشكل هذه العملية الاستشارية أساس مواصلة الفريق العامل النظر في إيجاد سبيل للتقدم إلى الأمام، تعرض شكل ورقة غرفة اجتماعات، يتم إعدادها استكمالا لتقرير الفريق العامل إلى اللجنة الإحصائية.
    Notably, the Department of Economic and Social Affairs supports performance contracting as a supplement to programmes of privatization and has issued guidelines for use by developing countries. UN ومن الملحوظ أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدعم التعاقد على اﻷداء كعنصر مكمل لبرامج الخصخصة، وقد أصدرت اﻹدارة مبادئ توجيهية لتستخدمها البلدان النامية.
    Its report is presented as a supplement to the Official Records of the Economic and Social Council. UN ويقدم تقريرها هذا بوصفه ملحقا ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    That convention, as a supplement to the current international legal framework, could help perfect the legal system. UN ويمكن لهذه الاتفاقية، بوصفها ملحقا بالإطار القانوني الدولي الحالي، أن تساعد في تحسين النظام القانوني.
    4. Recommends that the expert group meetings explore the feasibility of establishing a database on promising practices and legislation on victim-related issues, as a supplement to the manual or manuals; UN ٤ - يوصي بأن تستكشف اجتماعات أفرقة الخبراء امكانية انشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الواعدة والتشريعات الخاصة بشؤون الضحايا، لتكون مكملة لذلك الدليل أو تلك اﻷدلة؛
    Accordingly, and as a supplement to the follow-up system referred to in chapter VIII of the present report, 10 notes on the subject have been issued, as reflected in annex I. UN وبالتالي، واستكمالا لنظام المتابعة المشار إليه في الفصل الثامن من هذا التقرير، صدرت 10 مذكرات حول هذا الموضوع، على النحو المبين في المرفق الأول.
    Workers' remittances frequently flow directly to poor people and can serve either as a supplement to current income or as a source of family investment in housing, education and health. UN وغالبا ما تصب تحويلات العمال مباشرة في جيوب أناس فقراء، ويمكن أن تكون بمثابة تكملة للدخل الحالي للأسرة أو كمصدر لاستثمار عائلي في مجالات الإسكان والتعليم والصحية.
    Legal standard on transparency applicable as a supplement to the UNCITRAL Arbitration Rules, or more generally to treaty-based investor-State arbitration, irrespective of the applicable arbitration rules UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية واجب التطبيق كمُلحَق مكمِّل لقواعد الأونسيترال للتحكيم، أو منطبق على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول بصفة أعم، أيًّا كانت قواعد التحكيم المنطبقة
    (c) Any convention governing the carriage of goods by rail to the extent that such convention according to its provisions applies to carriage of goods by sea as a supplement to the carriage by rail; or UN (ج) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع بالسكك الحديدية متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع بحرا كجزء مكمّل لنقلها بالسكك الحديدية؛ أو
    In March 1997, figures for 1991 to 1994 were submitted as a supplement to the information presented in the First National Communication. UN وفي آذار/مارس ٧٩٩١، قدمت اﻷرقام للسنوات ١٩٩١-٤٩٩١ كإضافة إلى المعلومات التي قدمت في البلاغ الوطني اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus