"as a victim of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كضحية
        
    • بوصفها ضحية
        
    • باعتباره ضحية
        
    • بوصفه ضحية
        
    • وباعتباره ضحية
        
    • باعتبارها ضحية
        
    • كونه ضحية
        
    • بوقوعه ضحية
        
    • التي كانت ضحية
        
    • وبوصفه ضحية
        
    • وضحية
        
    • باعتبارنا ضحية
        
    • وهو ضحية
        
    Thus, Armenia, despite its well-established record in international terrorism, tries to portray itself as a victim of terrorism. UN ومن ثم فإن أرمينيا رغم سجلها الثابت في الإرهاب الدولي تحاول أن تصوّر نفسها كضحية للإرهاب.
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.
    as a victim of terrorism for more than two decades, India understands the dangers that the transfer of such weapons of mass destruction to non-State actor could entail. UN وتدرك الهند، بوصفها ضحية للإرهاب منذ أكثر من عقدين، المخاطر التي قد تترتب على عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل تلك إلى جهات فاعلة ليست دولا.
    as a victim of the Nazi aggression which had started the Second World War, Poland considered that it had a moral duty to take the lead in closing that chapter of history. UN وأشار الى أن بلده باعتباره ضحية للعدوان النازي الذي أشعل الحرب العالمية الثانية، يرى أن عليه واجبا أدبيا يتمثل في اتخاذ موقف قيادي من أجل إسدال الستار على هذا الفصل من فصول التاريخ.
    as a victim of the unexploded ordnance left over from a 30-year war of independence, our country is fully aware of the grave and disastrous consequences those destructive weapons can cause. UN وبلدنا، بوصفه ضحية لتلك المعدات الحربية غير المنفجرة المتروكة من حرب استقلال دامت ثلاثين عاما، يدرك إدراكا تاما النتائج الخطيرة المأساوية التي يمكن أن تسببها تلك اﻷسلحة المدمرة.
    as a victim of enforced disappearance, Abdelhamid Al Daquel was de facto prevented from exercising his right of recourse to challenge the lawfulness of his detention, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وباعتباره ضحية للاختفاء القسري، منع عبد الحميد الداقل بحكم الأمر الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    as a victim of economic sanctions, Iran strongly rejected unilateral sanctions. UN وإن إيران، باعتبارها ضحية لجزاءات اقتصادية، ترفض بقوة فرض أي جزاءات انفرادية.
    He claims that, as a victim of enforced disappearance, he was prevented in fact from exercising his right of appeal to contest the legality of his detention. Held incommunicado, he was not materially able to lodge a complaint in court. UN ويزعم أن والده، كونه ضحية اختفاء قسري، قد حُرم فعلياً من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه، وأنه لم يستطع فعلياً تقديم شكوى إلى المحكمة كونه كان ممنوعاً من الاتصال بالعالم الخارجي.
    One out of every five women appearing in the news was portrayed as a victim of some misfortune, whether accident or crime. UN وكانت امرأة واحدة من بين كل 5 من النساء الظاهرات في الأنباء تصور كضحية لبليّة أو أخرى، سواء كانت حادثة أو جريمة.
    This is particularly relevant, because, under the Act on Aliens, recognition of an alien as a victim of violence is the basis for his or her release from the holding centre. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة، لأن الاعتراف بالأجنبي كضحية للعنف هو أساس الإفراج عنه من مركز الاحتجاز، وفقا لقانون الأجانب.
    This next book will not only clear his name, but also portray you as a victim of your stalker... Open Subtitles الكتاب القادم لن يبرأ اسمه فقط ولكن سيظهرك كضحية لملاحقتكي
    As a result, there was a violation of article 14 of the Convention, given that the State party should have redressed the wrong he had suffered as a victim of torture and taken steps to ensure that such acts did not happen again. UN ونتيجة لذلك، كان هناك انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية، نظراً لأنه كان يجب على الدولة الطرف جبر الضرر الذي عانى منه كضحية للتعذيب واتخاذ خطوات لضمان عدم حدوث مثل هذه الأفعال مرة أخرى.
    China, as a victim of desertification and a developing country, is willing to work with other members of the international community in a concerted effort to realize the objectives set forth in the Convention. UN والصين، بوصفها ضحية من ضحايا التصحر، وبلدا ناميا، على استعداد للعمل مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين في جهد متضافر لتحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الاتفاقية.
    Cuba, as a victim of terrorism, has never allowed and will never allow Cuban territory to be used to carry out, plan or finance terrorist acts of any kind against any State. UN وكوبا، بوصفها ضحية للإرهاب، لم تسمح يوما ولن تسمح أبدا باستخدام الأراضي الكوبية لتنفيذ أعمال إرهابية من أي نوع وضد أي دولة كانت أو للتخطيط لهذه الأعمال الإرهابية أو تمويلها.
    The author regrets that rather than assisting him, as a victim of human rights violations, to gain access to justice, the State party is violating its obligations as outlined in the resolution. UN ويأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف عوضاً عن أن تساعده في الوصول إلى العدالة، باعتباره ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان، تنتهك التزاماتها على النحو الموضح في القرار.
    The courts also have failed to award fair and adequate compensation to him as a victim of stated psychiatric abuse and torture. UN كما أن المحاكم لم تمنحه تعويضاً منصفاً وملائماً بوصفه ضحية سوء معاملة وتعذيب نفسانيين معلنين.
    3.3 as a victim of enforced disappearance, Abdelmotaleb Abushaala was de facto prevented, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant, from exercising his right of recourse to challenge the lawfulness of his detention. UN 3-3 وباعتباره ضحية للاختفاء القسري، منع عبد المطلب أبو شعالة بحكم الأمر الواقع من ممارسة حقه في اللجوء إلى الطعن في شرعية احتجازه، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The Islamic Republic of Iran, as a victim of weapons of mass destruction, has under no circumstances attempted, nor will it ever attempt, to develop or possess these anti-human weapons. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، باعتبارها ضحية ﻷسلحة التدمير الشامل لم ولن تحاول مطلقا، في ظل أي ظرف من الظروف، أن تمتلك أو تستحدث هذه اﻷسلحة المعادية لﻹنسان.
    3.8 The author further points out that, as a victim of enforced disappearance, his father was denied the right to be recognized as the subject of rights and obligations, in other words, as a human being deserving of respect. UN 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أن والده، كونه ضحية اختفاء قسري، قد حُرم من الحق في الاعتراف بحقوقه وواجباته، أي بمعنى آخر من الاعتراف به كإنسان جدير بالاحترام.
    as a victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine was not physically able to appeal against the legality of his detention, or to apply to a judge to obtain his release. UN كما أنه تعذّر على بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، أن يطعن في مشروعية احتجازه ولا أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    as a victim of terrorist acts, it was taking measures to prevent acts of terrorism in its own territory. UN وباكستان التي كانت ضحية أعمال إرهابية قد اتخذت تدابير لمنع مثل تلك اﻷعمال فوق إقليمها.
    3.2 as a victim of enforced disappearance, Djaafar Sahbi was prevented from exercising his right to challenge the lawfulness of his detention, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-2 وبوصفه ضحية للاختفاء القسري، لم يكن بوسع جعفر صحبي ممارسة حقه في الطعن في مشروعية اعتقاله، مما يعد انتهاكا للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The world owes a debt of conscience to Africa, both as the cradle of humanity and as a victim of history. UN فالعالم مدين بواجب لابد أن يؤديه للقارة الأفريقية بوصفها مهد الإنسانية وضحية التاريخ.
    as a victim of terrorism for over three decades, we are fully cognizant of the catastrophic dangers that transfers of weapons of mass destruction to non-State actors and terrorists could entail. UN ونحن، باعتبارنا ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، نعي تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين.
    10. Under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the author, as a victim of a violation of articles 17, paragraph 1, juncto 2, paragraph 1, of the Covenant, is entitled to a remedy. UN ٠١ - ويجـوز لصاحب البلاغ، وهو ضحية انتهاك ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٧١ والفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، أن يتظلم بموجب أحكام المادة ٢ )٣( )أ( من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus